check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 2.1-1

License: CC BY-NC-SA

Pernette Fallewo – Verhör und Urteil

1502 June 23 – 28.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 3, fol. 20r–21r
  • Date of origin: 1502 June 23 – 28
  • Substrate: Papier
  • Language: French
  • Edition

Les titres latins qui ponctuent ce texte se trouvent à l’origine dans la marge de gauche des paragraphes concernés.

Edition Text

Le xxiNotable spelling1 jour de juyng, qui est la veillye Saint Jehan Babtiste, anno etcAbbreviation sCorrection overwritten, replaces: paecundoDate of origin: 23.6.1502, en presence des pourveablesTerm: , saiges et discrés Guilliame GruyerePerson: , Niclaus LumbartPerson: et Jacob VögilliPerson: , conseillieurs de FribourgIn the original: FPlace: , az regisquiTerm: PernetePerson: , relexeeTerm: de Marmet FallewoPerson: , de Willa la GrandPlace: devers GenesvePlace: , sans tourtureTerm: et sans martire. Ainsi que ledit son mari jadix trespassast de ce monde, il ly laissa dix enfans a bien peu de chevancheTerm: , et si estoit il bien en debitelleTerm: , dequoy elle avoit assés affaire ; et en effect, il ly convenoit aller par pluseurs foys a la court de GenesvePlace: , dequoy elle estoit grandement travelliee des procureurs et clers de court, ausquels elle n’avoit que donner.

b–Principium errorisLanguage change: LatinAddition on the left margin–b
Et ainsi que une foys entre les aultres elle retournoit de GenesvePlace: en son village, elle rancontra sus le chemyn ung qui estoit en similitude de gentilz homme ; lequel ly desmanda la cause pourque elle estoit si triste ; et elle ly dist tous ses affaires. Sus quoy il ly dist que s’elle le voulsist croire, qu’il ly feroit tant de biens que ce seroit merveillies ; et elle l’interrogast qu'il estoit ; il respondit qu’il estoit l’ennemysTerm: . Surquoy elle ly dist qu’elle ne vouloit riens avoir affaire avecque luy, mais il la pressast plus fort que devant qu’elle voulsist croire a luy et il ly feroit tous les biens du monde ; aquoy elle pour adonc consentist et accordast simplement disant de bouche qu’elle en estoit contente, mais son ceurTerm: n’y estoit pas. Et en effect, pour comencement, il ly donnast de l’argent, qui estoit en somme vii florins de SavoyePlace: Currency: 7 guilders , et elle les mist en sa bourse, cuydant que ce feust ainsi, et retournast a GenesvePlace: pour payer les clers de court, mais elle ne trouvast en sa bourse scenon feullyesTerm: de sauge. Perquoy elle s’en retournast et trouvast sondit maistreTerm: au lieuf quel devant, auquel elle reprochast qu’il l’avoit trompee, et il ly dist qu’il ne ly dehust de riens challoirTerm: , qu’il ly feroit du bien, tant que merveillies.
[fol. 20v]Page break
HomagiumTerm: Language change: LatinAddition on the left marginc
Et la soubournastTerm: que elle, pour soubvenir a sa neccessité, consentist derrierement a luy et ly promist de donner annuellement une gellineTerm: pour son hommageTerm: .
d–Nomen magistriLanguage change: LatinAddition on the left margin–d
Et sondit maistreTerm: ly dist adonques qu’il avoit nom BaratPerson:  ; et az maintenant huyt ansDuration: 8 years qu’elle encheust en cest errour.

e–Conclusio et modusLanguage change: LatinAddition on the left margin–e

Item elle az recogneu que mardi et mescredi passé, elle et sa compagnye estant pres de RoumondPlace: , en une planee, fisrent une entreprise de faire de la greylaCorrection overwritten, replaces: efTerm: et la getter sus PayernePlace: , DompdidierPlace: , Domp PierrePlace: et sus les villages a l’antor. Et leurdit maistreTerm: allast vers une fontaine et fist la grelle. Et ainsi qu’elle estoit le jour passé vers la fin des blef de Domp PierrePlace: , sondit maistreTerm: la menast par les nuesTerm: et ly donnoit de la gresleTerm: , si faysoit il a ses complices, et pource qu’elle estoit foyble de corps et qu’elle ne pouvoit bien getter ce que son maistreTerm: ly donnoit, il la layssast tomber.

MaleficiumTerm: Language change: LatinAddition on the left marging

Item ainsi qu’elle et ses complices estoent convoqués ensemble avec leur maistreTerm: , il leur vouloit donner de la puldreTerm: pour tuerTerm: les jeusnes gens, mais pource qu’i luy avoit une femme entre eulx, qui avoit une tres belle fillie, icelle femme ne voulloyt pas qu’il leur donnast de telle pouldreTerm: , par ainsi leur donnast il de la pouldreTerm: pour tueurNotable spelling toute magniere de bestes. Et il az environ de six ansDuration: 6 years passés qu’elle getta premierement de celle pouldreTerm: a JuvisyéPlace: et environ ceste ville, pource que les bestes mourisent.

CoCorrection overwritten, replaces: ceimplicesLanguage change: LatinAddition on the left marginh

Ceulx de sa setteTerm: et compagnie sont : Umbert BeroPerson: de MassongyéPlace: vers RomondPlace:  ; ung homme appellé JehanPerson: , qui est de NantaPlace: près de GenesvePlace: , et JehannettePerson: , sa femme, et desmourent tous deux vers Notre DammeNotable spelling de ToursPlace:  ; JehannetaPerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de SourveignyePlace: vers RoumondPlace:  ; la feme [fol. 21r]Page breakde Pierre SimonetPerson: de SourveignyePlace: , et ceste yci est celle qui az ladite fillie et ne vouloit pas avoir de ladite puldreTerm:  ; PierrePerson: et Emonet BawPerson: , freres, de Villa la GrandPlace: , desmourant a PayernePlace: et sont tous deux massons ; EmonetePerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de LucensPlace: .

Feria tercia que erat vigilia appostolorumIn the original: applor Petri et Pauli, anno quo supraDate of origin: 28.6.1502, sub domino Wilhelmo VelgPerson: , milite, scultetho urbis nostre, hec scelerosa si miserrima mulier, unanimi sentencia flamme ignis comendata j et in cineres, ut forma juris docet, reducta estAddition inlinek.Language change: Latin

Notes

  1. Correction overwritten, replaces: p.
  2. Addition on the left margin.
  3. Addition on the left margin.
  4. Addition on the left margin.
  5. Addition on the left margin.
  6. Correction overwritten, replaces: e.
  7. Addition on the left margin.
  8. Addition on the left margin.
  9. Correction overwritten, replaces: ce.
  10. Deletion: est.
  11. Addition inline.
  1. Le 21 juin n’est pas la veille de la Saint-Jean-Baptiste, qui a lieu le 24 juin. Faut-il en déduire que le greffier s’est trompé et que cet interrogatoire a eu lieu le 23 juin 1502 ?