check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Pernette Fallewo – Verhör und Urteil

1502 giugno 23 – 28.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 3, fol. 20r–21r
  • Data di origine: 1502 giugno 23 – 28
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: francese
  • Edition

Les titres latins qui ponctuent ce texte se trouvent à l’origine dans la marge de gauche des paragraphes concernés.

Testo editionale

Le xxiSic1 jour de juyng, qui est la veillye Saint Jehan Babtiste, anno etcAbbreviazione sCorrezione sovrascritto, sostituisce: paecundoData di origine: 23.6.1502, en presence des pourveablesTermine: , saiges et discrés Guilliame GruyerePersona: , Niclaus LumbartPersona: et Jacob VögilliPersona: , conseillieurs de FribourgNell'originale: FLuogo: , az regisquiTermine: PernetePersona: , relexeeTermine: de Marmet FallewoPersona: , de Willa la GrandLuogo: devers GenesveLuogo: , sans tourtureTermine: et sans martire. Ainsi que ledit son mari jadix trespassast de ce monde, il ly laissa dix enfans a bien peu de chevancheTermine: , et si estoit il bien en debitelleTermine: , dequoy elle avoit assés affaire ; et en effect, il ly convenoit aller par pluseurs foys a la court de GenesveLuogo: , dequoy elle estoit grandement travelliee des procureurs et clers de court, ausquels elle n’avoit que donner.

b–Principium errorisCambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistro–b
Et ainsi que une foys entre les aultres elle retournoit de GenesveLuogo: en son village, elle rancontra sus le chemyn ung qui estoit en similitude de gentilz homme ; lequel ly desmanda la cause pourque elle estoit si triste ; et elle ly dist tous ses affaires. Sus quoy il ly dist que s’elle le voulsist croire, qu’il ly feroit tant de biens que ce seroit merveillies ; et elle l’interrogast qu'il estoit ; il respondit qu’il estoit l’ennemysTermine: . Surquoy elle ly dist qu’elle ne vouloit riens avoir affaire avecque luy, mais il la pressast plus fort que devant qu’elle voulsist croire a luy et il ly feroit tous les biens du monde ; aquoy elle pour adonc consentist et accordast simplement disant de bouche qu’elle en estoit contente, mais son ceurTermine: n’y estoit pas. Et en effect, pour comencement, il ly donnast de l’argent, qui estoit en somme vii florins de SavoyeLuogo: Valuta: 7 fiorini , et elle les mist en sa bourse, cuydant que ce feust ainsi, et retournast a GenesveLuogo: pour payer les clers de court, mais elle ne trouvast en sa bourse scenon feullyesTermine: de sauge. Perquoy elle s’en retournast et trouvast sondit maistreTermine: au lieuf quel devant, auquel elle reprochast qu’il l’avoit trompee, et il ly dist qu’il ne ly dehust de riens challoirTermine: , qu’il ly feroit du bien, tant que merveillies.
[fol. 20v]Interruzione di pagina
HomagiumTermine: Cambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistroc
Et la soubournastTermine: que elle, pour soubvenir a sa neccessité, consentist derrierement a luy et ly promist de donner annuellement une gellineTermine: pour son hommageTermine: .
d–Nomen magistriCambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistro–d
Et sondit maistreTermine: ly dist adonques qu’il avoit nom BaratPersona:  ; et az maintenant huyt ansPeriodo: 8 anni qu’elle encheust en cest errour.

e–Conclusio et modusCambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistro–e

Item elle az recogneu que mardi et mescredi passé, elle et sa compagnye estant pres de RoumondLuogo: , en une planee, fisrent une entreprise de faire de la greylaCorrezione sovrascritto, sostituisce: efTermine: et la getter sus PayerneLuogo: , DompdidierLuogo: , Domp PierreLuogo: et sus les villages a l’antor. Et leurdit maistreTermine: allast vers une fontaine et fist la grelle. Et ainsi qu’elle estoit le jour passé vers la fin des blef de Domp PierreLuogo: , sondit maistreTermine: la menast par les nuesTermine: et ly donnoit de la gresleTermine: , si faysoit il a ses complices, et pource qu’elle estoit foyble de corps et qu’elle ne pouvoit bien getter ce que son maistreTermine: ly donnoit, il la layssast tomber.

MaleficiumTermine: Cambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistrog

Item ainsi qu’elle et ses complices estoent convoqués ensemble avec leur maistreTermine: , il leur vouloit donner de la puldreTermine: pour tuerTermine: les jeusnes gens, mais pource qu’i luy avoit une femme entre eulx, qui avoit une tres belle fillie, icelle femme ne voulloyt pas qu’il leur donnast de telle pouldreTermine: , par ainsi leur donnast il de la pouldreTermine: pour tueurSic toute magniere de bestes. Et il az environ de six ansPeriodo: 6 anni passés qu’elle getta premierement de celle pouldreTermine: a JuvisyéLuogo: et environ ceste ville, pource que les bestes mourisent.

CoCorrezione sovrascritto, sostituisce: ceimplicesCambio di lingua: latinoAggiunta sul margine sinistroh

Ceulx de sa setteTermine: et compagnie sont : Umbert BeroPersona: de MassongyéLuogo: vers RomondLuogo:  ; ung homme appellé JehanPersona: , qui est de NantaLuogo: près de GenesveLuogo: , et JehannettePersona: , sa femme, et desmourent tous deux vers Notre DammeSic de ToursLuogo:  ; JehannetaPersona: , femme de Pierre JacquetPersona: de SourveignyeLuogo: vers RoumondLuogo:  ; la feme [fol. 21r]Interruzione di paginade Pierre SimonetPersona: de SourveignyeLuogo: , et ceste yci est celle qui az ladite fillie et ne vouloit pas avoir de ladite puldreTermine:  ; PierrePersona: et Emonet BawPersona: , freres, de Villa la GrandLuogo: , desmourant a PayerneLuogo: et sont tous deux massons ; EmonetePersona: , femme de Pierre JacquetPersona: de LucensLuogo: .

Feria tercia que erat vigilia appostolorumNell'originale: applor Petri et Pauli, anno quo supraData di origine: 28.6.1502, sub domino Wilhelmo VelgPersona: , milite, scultetho urbis nostre, hec scelerosa si miserrima mulier, unanimi sentencia flamme ignis comendata j et in cineres, ut forma juris docet, reducta estAggiunta all’altezza della rigak.Cambio di lingua: latino

Annotatione

  1. Correzione sovrascritto, sostituisce: p.
  2. Aggiunta sul margine sinistro.
  3. Aggiunta sul margine sinistro.
  4. Aggiunta sul margine sinistro.
  5. Aggiunta sul margine sinistro.
  6. Correzione sovrascritto, sostituisce: e.
  7. Aggiunta sul margine sinistro.
  8. Aggiunta sul margine sinistro.
  9. Correzione sovrascritto, sostituisce: ce.
  10. Soppressione: est.
  11. Aggiunta all’altezza della riga.
  1. Le 21 juin n’est pas la veille de la Saint-Jean-Baptiste, qui a lieu le 24 juin. Faut-il en déduire que le greffier s’est trompé et que cet interrogatoire a eu lieu le 23 juin 1502 ?