check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pernette Fallewo – Verhör und Urteil

1502 Juni 23 – 28.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 3, fol. 20r–21r
  • Originaldatierung: 1502 Juni 23 – 28
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Französisch
  • Edition

Les titres latins qui ponctuent ce texte se trouvent à l’origine dans la marge de gauche des paragraphes concernés.

Editionstext

Le xxiAuffällige Schreibung1 jour de juyng, qui est la veillye Saint Jehan Babtiste, anno etcAbkürzung sKorrektur überschrieben, ersetzt: paecundoOriginaldatierung: 23.6.1502, en presence des pourveablesBegriff: , saiges et discrés Guilliame GruyerePerson: , Niclaus LumbartPerson: et Jacob VögilliPerson: , conseillieurs de FribourgIn der Vorlage: FOrt: , az regisquiBegriff: PernetePerson: , relexeeBegriff: de Marmet FallewoPerson: , de Willa la GrandOrt: devers GenesveOrt: , sans tourtureBegriff: et sans martire. Ainsi que ledit son mari jadix trespassast de ce monde, il ly laissa dix enfans a bien peu de chevancheBegriff: , et si estoit il bien en debitelleBegriff: , dequoy elle avoit assés affaire ; et en effect, il ly convenoit aller par pluseurs foys a la court de GenesveOrt: , dequoy elle estoit grandement travelliee des procureurs et clers de court, ausquels elle n’avoit que donner.

b–Principium errorisSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Rand–b
Et ainsi que une foys entre les aultres elle retournoit de GenesveOrt: en son village, elle rancontra sus le chemyn ung qui estoit en similitude de gentilz homme ; lequel ly desmanda la cause pourque elle estoit si triste ; et elle ly dist tous ses affaires. Sus quoy il ly dist que s’elle le voulsist croire, qu’il ly feroit tant de biens que ce seroit merveillies ; et elle l’interrogast qu'il estoit ; il respondit qu’il estoit l’ennemysBegriff: . Surquoy elle ly dist qu’elle ne vouloit riens avoir affaire avecque luy, mais il la pressast plus fort que devant qu’elle voulsist croire a luy et il ly feroit tous les biens du monde ; aquoy elle pour adonc consentist et accordast simplement disant de bouche qu’elle en estoit contente, mais son ceurBegriff: n’y estoit pas. Et en effect, pour comencement, il ly donnast de l’argent, qui estoit en somme vii florins de SavoyeOrt: Währung: 7 Gulden , et elle les mist en sa bourse, cuydant que ce feust ainsi, et retournast a GenesveOrt: pour payer les clers de court, mais elle ne trouvast en sa bourse scenon feullyesBegriff: de sauge. Perquoy elle s’en retournast et trouvast sondit maistreBegriff: au lieuf quel devant, auquel elle reprochast qu’il l’avoit trompee, et il ly dist qu’il ne ly dehust de riens challoirBegriff: , qu’il ly feroit du bien, tant que merveillies.
[fol. 20v]Seitenumbruch
HomagiumBegriff: Sprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randc
Et la soubournastBegriff: que elle, pour soubvenir a sa neccessité, consentist derrierement a luy et ly promist de donner annuellement une gellineBegriff: pour son hommageBegriff: .
d–Nomen magistriSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Rand–d
Et sondit maistreBegriff: ly dist adonques qu’il avoit nom BaratPerson:  ; et az maintenant huyt ansZeitspanne: 8 Jahre qu’elle encheust en cest errour.

e–Conclusio et modusSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Rand–e

Item elle az recogneu que mardi et mescredi passé, elle et sa compagnye estant pres de RoumondOrt: , en une planee, fisrent une entreprise de faire de la greylaKorrektur überschrieben, ersetzt: efBegriff: et la getter sus PayerneOrt: , DompdidierOrt: , Domp PierreOrt: et sus les villages a l’antor. Et leurdit maistreBegriff: allast vers une fontaine et fist la grelle. Et ainsi qu’elle estoit le jour passé vers la fin des blef de Domp PierreOrt: , sondit maistreBegriff: la menast par les nuesBegriff: et ly donnoit de la gresleBegriff: , si faysoit il a ses complices, et pource qu’elle estoit foyble de corps et qu’elle ne pouvoit bien getter ce que son maistreBegriff: ly donnoit, il la layssast tomber.

MaleficiumBegriff: Sprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randg

Item ainsi qu’elle et ses complices estoent convoqués ensemble avec leur maistreBegriff: , il leur vouloit donner de la puldreBegriff: pour tuerBegriff: les jeusnes gens, mais pource qu’i luy avoit une femme entre eulx, qui avoit une tres belle fillie, icelle femme ne voulloyt pas qu’il leur donnast de telle pouldreBegriff: , par ainsi leur donnast il de la pouldreBegriff: pour tueurAuffällige Schreibung toute magniere de bestes. Et il az environ de six ansZeitspanne: 6 Jahre passés qu’elle getta premierement de celle pouldreBegriff: a JuvisyéOrt: et environ ceste ville, pource que les bestes mourisent.

CoKorrektur überschrieben, ersetzt: ceimplicesSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randh

Ceulx de sa setteBegriff: et compagnie sont : Umbert BeroPerson: de MassongyéOrt: vers RomondOrt:  ; ung homme appellé JehanPerson: , qui est de NantaOrt: près de GenesveOrt: , et JehannettePerson: , sa femme, et desmourent tous deux vers Notre DammeAuffällige Schreibung de ToursOrt:  ; JehannetaPerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de SourveignyeOrt: vers RoumondOrt:  ; la feme [fol. 21r]Seitenumbruchde Pierre SimonetPerson: de SourveignyeOrt: , et ceste yci est celle qui az ladite fillie et ne vouloit pas avoir de ladite puldreBegriff:  ; PierrePerson: et Emonet BawPerson: , freres, de Villa la GrandOrt: , desmourant a PayerneOrt: et sont tous deux massons ; EmonetePerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de LucensOrt: .

Feria tercia que erat vigilia appostolorumIn der Vorlage: applor Petri et Pauli, anno quo supraOriginaldatierung: 28.6.1502, sub domino Wilhelmo VelgPerson: , milite, scultetho urbis nostre, hec scelerosa si miserrima mulier, unanimi sentencia flamme ignis comendata j et in cineres, ut forma juris docet, reducta estHinzufügung auf Zeilenhöhek.Sprachwechsel: Latein

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: p.
  2. Hinzufügung am linken Rand.
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  4. Hinzufügung am linken Rand.
  5. Hinzufügung am linken Rand.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  7. Hinzufügung am linken Rand.
  8. Hinzufügung am linken Rand.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: ce.
  10. Streichung: est.
  11. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  1. Le 21 juin n’est pas la veille de la Saint-Jean-Baptiste, qui a lieu le 24 juin. Faut-il en déduire que le greffier s’est trompé et que cet interrogatoire a eu lieu le 23 juin 1502 ?