check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 2.1-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pernette Fallewo – Verhör und Urteil

1502 Juni 23 – 28.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 3, fol. 20r–21r
  • Originaldatierung: 1502 Juni 23 – 28
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Französisch
  • Edition

Les titres latins qui ponctuent ce texte se trouvent à l’origine dans la marge de gauche des paragraphes concernés.

Editionstext

Le xxiAuffällige Schreibung1 jour de juyng, qui est la veillye Saint Jehan
Babtiste, anno etcAbkürzung sKorrektur überschrieben, ersetzt: paecundo
Originaldatierung: 23.6.1502
, en presence des pourveablesBegriff: , saiges et discrés Guilliame GruyerePerson: , Niclaus
Lumbart
Person:
et Jacob VögilliPerson: , conseillieurs de FFribourgOrt: ,
az regisquiBegriff: PernetePerson: , relexeeBegriff: de Marmet FallewoPerson: ,
de Willa la GrandOrt: devers GenesveOrt: , sans tourtureBegriff: et sans
martire. Ainsi que ledit son mari jadix trespassast de
ce monde, il ly laissa dix enfans a bien peu de chevancheBegriff: ,
et si estoit il bien en debitelleBegriff: , dequoy elle avoit assés affaire ;
et en effect, il ly convenoit aller par pluseurs foys a la court
de GenesveOrt: , dequoy elle estoit grandement travelliee des procureurs et clers de court, ausquels elle n’avoit que donner.
b–Principium
erroris
Sprachwechsel: Latein
Hinzufügung am linken Rand
–b

Et ainsi que une foys entre les aultres elle retournoit de
GenesveOrt: en son village, elle rancontra sus le chemyn ung
qui estoit en similitude de gentilz homme ; lequel ly desmanda
la cause pourque elle estoit si triste ; et elle ly dist tous ses
affaires. Sus quoy il ly dist que s’elle le voulsist croire, qu’il
ly feroit tant de biens que ce seroit merveillies ; et elle
l’interrogast qu'il estoit ; il respondit qu’il estoit l’ennemysBegriff: .
Surquoy elle ly dist qu’elle ne vouloit riens avoir affaire
avecque luy, mais il la pressast plus fort que devant
qu’elle voulsist croire a luy et il ly feroit tous les biens
du monde ; aquoy elle pour adonc consentist et accordast
simplement disant de bouche qu’elle en estoit contente,
mais son ceurBegriff: n’y estoit pas. Et en effect, pour comencement,
il ly donnast de l’argent, qui estoit en somme vii florins de
SavoyeOrt:
Währung: 7 Gulden
, et elle les mist en sa bourse, cuydant que ce feust
ainsi, et retournast a GenesveOrt: pour payer les clers de
court, mais elle ne trouvast en sa bourse scenon feullyesBegriff:
de sauge. Perquoy elle s’en retournast et trouvast sondit
maistreBegriff: au lieuf quel devant, auquel elle reprochast
qu’il l’avoit trompee, et il ly dist qu’il ne ly dehust de
riens challoirBegriff: , qu’il ly feroit du bien, tant que merveillies.
[fol. 20v]Seitenumbruch
HomagiumBegriff: Sprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randc

Et la soubournastBegriff: que elle, pour soubvenir a sa neccessité,
consentist derrierement a luy et ly promist de donner annuellement une gellineBegriff: pour son hommageBegriff: .

d–Nomen magistriSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Rand–d

Et sondit maistreBegriff: ly
dist adonques qu’il avoit nom BaratPerson:  ; et az maintenant
huyt ansZeitspanne: 8 Jahre qu’elle encheust en cest errour.

e–Conclusio et
modus
Sprachwechsel: Latein
Hinzufügung am linken Rand
–e
Item elle az recogneu que mardi et mescredi passé, elle et sa
compagnye estant pres de RoumondOrt: , en une planee, fisrent
une entreprise de faire de la greylaKorrektur überschrieben, ersetzt: efBegriff: et la getter sus PayerneOrt: , DompdidierOrt: , Domp PierreOrt: et sus les villages a l’antor.
Et leurdit maistreBegriff: allast vers une fontaine et fist la grelle.
Et ainsi qu’elle estoit le jour passé vers la fin des blef
de Domp PierreOrt: , sondit maistreBegriff: la menast par les nuesBegriff: et ly
donnoit de la gresleBegriff: , si faysoit il a ses complices, et
pource qu’elle estoit foyble de corps et qu’elle ne pouvoit
bien getter ce que son maistreBegriff: ly donnoit, il la layssast tomber.

MaleficiumBegriff: Sprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randg
Item ainsi qu’elle et ses complices estoent convoqués ensemble
avec leur maistreBegriff: , il leur vouloit donner de la puldreBegriff: pour
tuerBegriff: les jeusnes gens, mais pource qu’i luy avoit une femme
entre eulx, qui avoit une tres belle fillie, icelle femme ne
voulloyt pas qu’il leur donnast de telle pouldreBegriff: , par ainsi
leur donnast il de la pouldreBegriff: pour tueurAuffällige Schreibung toute magniere de
bestes. Et il az environ de six ansZeitspanne: 6 Jahre passés qu’elle getta premierement de celle pouldreBegriff: a JuvisyéOrt: et environ ceste ville,
pource que les bestes mourisent.

CoKorrektur überschrieben, ersetzt: ceimplicesSprachwechsel: LateinHinzufügung am linken Randh
Ceulx de sa setteBegriff: et compagnie sont : Umbert BeroPerson: de MassongyéOrt: vers RomondOrt:  ; ung homme appellé JehanPerson: , qui est de
NantaOrt: près de GenesveOrt: , et JehannettePerson: , sa femme, et desmourent
tous deux vers Notre DammeAuffällige Schreibung de ToursOrt:  ; JehannetaPerson: , femme de
Pierre JacquetPerson: de SourveignyeOrt: vers RoumondOrt:  ; la feme
[fol. 21r]Seitenumbruchde Pierre SimonetPerson: de SourveignyeOrt: , et ceste yci est celle
qui az ladite fillie et ne vouloit pas avoir de ladite puldreBegriff:  ;
PierrePerson: et Emonet BawPerson: , freres, de Villa la GrandOrt: , desmourant a PayerneOrt: et sont tous deux massons ;
EmonetePerson: , femme de Pierre JacquetPerson: de LucensOrt: .
Feria tercia que erat vigilia applorappostolorum
Petri et Pauli, anno quo supra
Originaldatierung: 28.6.1502
,
sub domino Wilhelmo VelgPerson: , milite,
scultetho urbis nostre, hec scelerosa si
miserrima mulier, unanimi sentencia
flamme ignis comendata j et in cineres,
ut forma juris docet, reducta estHinzufügung auf Zeilenhöhek.
Sprachwechsel: Latein

Anmerkungen

  1. Korrektur überschrieben, ersetzt: p.
  2. Hinzufügung am linken Rand.
  3. Hinzufügung am linken Rand.
  4. Hinzufügung am linken Rand.
  5. Hinzufügung am linken Rand.
  6. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  7. Hinzufügung am linken Rand.
  8. Hinzufügung am linken Rand.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: ce.
  10. Streichung: est.
  11. Hinzufügung auf Zeilenhöhe.
  1. Le 21 juin n’est pas la veille de la Saint-Jean-Baptiste, qui a lieu le 24 juin. Faut-il en déduire que le greffier s’est trompé et que cet interrogatoire a eu lieu le 23 juin 1502 ?