check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 8.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 8.1-1

License: CC BY-NC-SA

Collette Gabet – Verhör und Urteil

1540 May 12 – 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 5, S. 89–95
  • Date of origin: 1540 May 12 – 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

a–+ 41Addition above the line–a S’ensuyt le proces de ColletePerson: , fillie de feu Michiel GabetPerson: de ChamonensPlace: .1

Sur le mecredi douziesme jour du moys de mays l’an mil cinq cent et quaranteDate of origin: 12.5.1540, ladite ColletePerson: a confessé et dict comme depuis deux ansDuration: 2 years ençaz elle et bPerson: sa complice c fisrent morir deux beufzTerm: a Claude JaccodPerson: de VouderensPlace: d, pour ce que elles desmandarent du bureTerm: frestTerm: a sa femme, laquelle ne leurs en vousit poin donner.

Item mays a recogneu que illia environt ung anDuration: 1 year que elle ladite ColletePerson: detenue et sadite complice donnarent du mescleTerm: a deux beufzTerm: de Gabriel SirePerson: e, desqueulx beufzTerm: l’ung morit et l’aultre sechat comme ung paulyTerm: , et cellas ont y faict pource que la femme de Anthoine SirePerson: estoit corroseeTerm: avecq elles.

Item mays a confesséTerm: que pource que Pierre JaccodPerson: de VouderensPlace: luy reprouchat Michiel EnchoPerson: et la menassoit, elle ladite ColletePerson: myst dedans une pome barbe de f graneteTerm: g h–pour le faire morirAddition above the line–h, de laquelle pome elle ne sçaict se i–il en est mort, combien que elle la luy donna devant NoelDate: 25. December, et est allé de vie a trespas de CaresmeTerm: dernierement passé.Addition inline–i

Item mays a confesséTerm: comme depuis neuf septmainesDuration: 9 weeks ençaz, elle donnast a boire a la fillie de Claude ButyPerson: du vin, et myst dedans le vin j–certaine choseCorrection above the line, replaces: de l’erbe blanche, de la mestionTerm: –j, puis apprés quant ladite fillie feust malade, la mere manda querré ladite ColletePerson: , et adoncq icelle ColletePerson: detenue prist ung euf,Term: lequel elle luy donna a manger avecq du burreTerm: et du serayTerm: , doncques elle n’est pas morte.

[p. 90]Page break

Item mays a dict comme elle ladite ColletePerson: et ladite k sa complice semarent du pussetTerm: au clo de Gabriel SirePerson: , derrier sa mayson, et aussy auxprés de VouderensPlace: pour faire morir les bestes, semblablement ly misrent de ladite graneteTerm: l que le diableTerm: leur avoit donné.

Item mays a confesséTerm: que depuis deuxDuration: 2 years ou troys ansDuration: 2 years ençaz, le diableTerm: son maystreTerm: m–donast jour aCorrection above the line, replaces: pourtat–m ladite ColletePerson: detenue et aussy aCorrection above the line, replaces: a les dues JannesPerson: qui sont defaictes et eis aultresn ses complices en la secteTerm: au bois de PalesPlace: , auquel lieu ilz tenoyent la secteTerm: , elle et ses complices.

Item a dict que o quant elle et ses consors estiont en la secteTerm: , ilz bastoyent l’eaue d’une funtaine jusques ad ce que elle venoit blanche, puis la gectoyent ça et la, puis apprés ce, ilz bevoyent et mangeoyent des viendes que le diableTerm: leur apportast, et quant elles estoyent en la secteTerm: , ilz besoyentTerm: le diableTerm: par le derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)q en signe d’omaigeTerm: , et en soy despartissant le diableTerm: leur donnoit du pussetTerm: r–et d’une aultre matiereCorrection on the left margin, replaces: et de la grannete blanche–r, et leurs fesoit commandement de soy trouver ensemble en la secteTerm: le mardi, le jeudi et le vendredi.

[p. 91]Page break

Item mays a confesséTerm: que comme illia environ troys septmainesDuration: 3 weeks que Andrey FöguilyPerson: de CorseaulxPlace: la menassoit de bastre, et pour telle menasse, elle avoit deliberer de le fayre morir se elle ehusse peuz, et luy gectast une pome contre le visaige, mays elle ne le ferist pas, combien que il fust malade et ung jour la mengast ladite pomme.

Puis a dict que elle estant en grande tristesse, faisoit ung fayzTerm: de bois dessoub VouderensPlace: , ver le gro chasneTerm: , et aveq elle s sa complice, corant boréTerm: survient le diableTerm: en espece d’ung homme grand, vestu de noir, lequel leurs dictz : « Que faictes vous ? Il fault que vous soyés mienes. » Et elles luy disrent : « Ne seront. Qui este vous ? » Et il leurs respondist : « Je suis le diableTerm: dict AdvocatPerson: . » Et le diableTerm: leurs dict : « Sy serés ! Il fault que je faice de vous a ma guyse, il fault que vous renyéTerm: Dieu. » Et leurs deffendist que ilz ne allesent poin a l’esgliese, que elles ne fissent pas la croix et leurs fist fayre le serement a luy en ses mains de estre sienes ; et tenoit du pappier et des lectres en ses mains et elles le baisarentTerm: Correction inline, replaces: baisoyentt par le derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)u et par le visaige, puis il habitat avecque elles, et habitat avecque ladite ColletePerson: detenue la premiere, puis avecque la sus nommee v sa compaignie. Et incontinantTerm: apprés, ilz les prist, puis les portat della d’enchié les JaccodsPerson: , en ung pré. Et portat la premiere ladite ColletePerson: , puis sadite complice, et cellas feust faict entre jour et la nuict, illia environt troys ansCorrection above the line, replaces: ou quatre ansDuration: 4 yearswDuration: 3 years.

[p. 92]Page break

Item mays a recogneu que le diableTerm: leur donnat incontinantTerm: du pussetTerm: , qu’i portoit en ung pattonTerm: , et leurs dict que elles fissiontz a morir des gens et des bestes, et que elles le epanchissent la ou il vouldroyent, et puys en apprés en donnarent aux deux beufzTerm: de Claude JaccodPerson: , avecque x–aultre matiereCorrection on the left margin, replaces: de la graneteTerm: blanche que vient en forme de poyvre–x, laquelle le diableTerm: leurs donnast, et adoncque ilz leurs monstra y–la mestionTerm: pour fayre a morir les gens et les bestesCorrection above the line, replaces: l’herbe–y, et portoit le pussetTerm: et la graneteTerm: 2 en leurs foudardTerm: , en des fattoneyresTerm: , lesqueulx beufzTerm: estoyent de poil roge.

Item mays a confesséTerm: que elle feust une foys en la secteTerm: , en ung bois vers ProginPlace: , appellé le boTerm: du mollin de VillardPlace: , contre MarasconPlace: , avecq sesdits complices, le jeudi apprés ce que elles eheurent faict a morir les beufzTerm: dudit Claude JaccodPerson: .

Item mays a dict que leurs maystreTerm: soy mectoit en forme de chastTerm: quant il luy plaisoit, et menoit avecque luy ung chatTerm: , et luy besoyentTerm: au derrierTerm: Correction inline, replaces: (cul)z et par tout, lequel chatTerm: volatoitTerm: , et elle la detenue a baiséTerm: le diableTerm: aa–desoub la cueTerm: Correction inline, replaces: (au cul)–aa, lequel diableTerm: ly fist a renierTerm: Dieu, la Vierge MariePerson: et toute la court celestielle de paradis.

Mays a dict que elle a faict a morir l’enfant de Claude BarbelinPerson: de VaultPlace: en luy donnant du latTerm: avecq ab–certaine matiereCorrection above the line, replaces: de l’erbe et graneteTerm: blanche–ab.

[p. 93]Page break

A plus confesséTerm: que elle feust en la secteTerm: comme dessus et que ilz battoyent l’eaulx jusques ad ce que l’eaue venoit blanche, puis venoit greleTerm: , et adoncque il porta domaige a ceulx de la Chappelle Notre DamePlace: sus GilliarensPlace: .

Item ancor plus a recogneu que, venant de CorseaulxPlace: es CorbeyriePlace: , le diableTerm: la trouva ver AtthallensPlace: , lequel luy dict : « Ou va tu porté le bien ? Tu seré prise et mise en estroict3. » Et ladite detenue luy dict : « Ne seray. » Et le diableTerm: qu’est appellé VisiblePerson: luy dict : « Vous ne moy venés plus trouvé, ou demourés vous ? » Et elle luy dict : « Je desmeure a Corseaulx.Place:  » « Bien », dict le diableTerm: , « Je ne croy pas que tu ly demouroye plus depuis que tu va la. »4

Item a confesséTerm: que le diableTerm: son maystreTerm: est heuNotable spelling a RuePlace: , en la prison ver elle, et luy a dict « Que faic tu ? » Et elle luy respondist : « Je suis icy en la main de la justice, Dieu en soit loé ! »5

Item a dict que certain jours passé, elle, la femme de Claude du SongyPerson: et une femme qui chairceTerm: son pain, que a les grosses chambes et mal au visaige, de MesieresPlace: , estoyent en la mayson de Claude du SongyPerson: , ladite femme de Claude du SongyPerson: dict : « Nous sumes troys belles voudeisesTerm: . » Illia environ six ansDuration: 6 years que ceste detenue est venue voudaiseTerm: .Underlined

[p. 94]Page break

Item a dict que elle a vehu et cogneu, en la secteTerm: de PalesPlace: 6 et de VillardPlace: 7, Johannete PassierePerson: et Jehan PassiéPerson: , son mary, desmourant a ViveyPlace: , et Pierre LestoffeyPerson: et JohannetePerson: , sa femme, de MontrouxPlace: , et bastoyent l’eaux d’une funtaine et faisoit la greleTerm: .Underlined

Item que JehnetePerson: , de MontrouxPlace: , dict en la secteTerm: , illia troys ansAddition above the lineacDuration: 3 years, que elle avoit faict morir ung enfant mascleTerm: a Pierre GuexPerson: , de BlonayPlace: , en du letTerm: , pource que elle avoit despatTerm: avecq la mere pour du pain, que ny luy avoit vouslu prester.Underlined

Item mays a dict aprés ouy disre desdits de MontrouxPlace: que iceulx de MontrouxPlace: aviontz donné la mort en deis poyres a ung fil et a une fillie, que estoyent a domp PierrePerson: de MontrouxPlace: . Ledit fil morut le premier et puis ladite fillie quatorze joursDuration: 14 days aprés, pource que il ne leur avoit voulsu donner de l’argent.Underlined

Item mays a dict que elle a cogneu eisdite sectesTerm: Pierre CharlePerson: et Jehan MassonPerson: le tissotTerm: , desmourant a RomontPlace: , lequel tissotTerm: estoit fuioitTerm: , pource que l’on ne le prise.Underlined

[p. 95]Page break

Uff donstag 20 may 1540Date of origin: 20.5.1540 ist die vorgenante Collete GabetPerson: vor gericht gestelt und ist verurtheylet worden, das man sy zum GalgenbergPlace: fre unnd sy daselbs verbrenneTerm: , bys der lyb zů eschenTerm: werd, wllichs ist erstattet worden, wo es mŭglich, so habe gott dseel.

Notes

  1. Addition above the line.
  2. Deletion: Pernete.
  3. Deletion: detenue.
  4. Deletion: avecque de la graneteTerm: blanche.
  5. Deletion: et misrent dedans de ladite graneteTerm: blanche.
  6. Deletion: ladite.
  7. Deletion: blanche.
  8. Addition above the line.
  9. Addition inline.
  10. Correction above the line, replaces: de l’erbe blanche, de la mestionTerm: .
  11. Deletion: PernetePerson: .
  12. Deletion: blanche.
  13. Correction above the line, replaces: pourtat.
  14. Correction above the line, replaces: a les dues JannesPerson: qui sont defaictes et eis aultres.
  15. Deletion: ce sont ses complices Michiel MussilierPerson: de VuaratPlace: qui a esté deffaict a HoronPlace: , son amoreux, Jehan Gro EyeulxPerson: de ProginPlace: , le meygeTerm: , PernetePerson: detnueNotable spelling a RuePlace: , avecq elle les dues JannesPerson: deffaictes HoronCorrected from: a HoronPlace: p.
  16. Correction inline, replaces: (cul).
  17. Correction on the left margin, replaces: et de la grannete blanche.
  18. Deletion: PernetePerson: detenue.
  19. Correction inline, replaces: baisoyent.
  20. Correction inline, replaces: (cul).
  21. Deletion: Pernete.
  22. Correction above the line, replaces: ou quatre ansDuration: 4 years.
  23. Correction on the left margin, replaces: de la graneteTerm: blanche que vient en forme de poyvre.
  24. Correction above the line, replaces: l’herbe.
  25. Correction inline, replaces: (cul).
  26. Correction inline, replaces: (au cul).
  27. Correction above the line, replaces: de l’erbe et graneteTerm: blanche.
  28. Addition above the line.
  1. Ces lignes forment une sorte de titre et sont rédigées dans un module plus grand que le reste du document.
  2. Ici le greffier a probablement oublié de biffer le mot « granete ».
  3. Probablement sous-entendu en « étroite prison ».
  4. Un signe non identifié suit, marquant une séparation avec le paragraphe suivant.
  5. Cet item est cancellé.
  6. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de PalézieuxPlace: , qui, d’un point de vue géographique, s’accorderait bien avec les autres mentions de lieux faites dans le procès, mais moins d’un point de vue étymologique.
  7. Il existe plusieurs toponymes de ce type dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il pourrait s’agir de VillardPlace: .