check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 12.1-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 12.1-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jenon Meino – Verhör und Urteil

1560 Juli 9.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 5, S. 320–324
  • Originaldatierung: 1560 Juli 9
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 495–498

Editionstext

S’ensuit le proces de JenonPerson: , relaisseeBegriff: de Jehan MeinoPerson: de TornierOrt: , et puis de Pierre BouziePerson: dever ChevrodOrt: , demorant a VillarrippoOrt: , qu’elle a fait es prisons de mes magniffiques et tres redoubtés seigneursIn der Vorlage: srs de la ville de FribourgOrt: .

Et premierement a dit et confesséBegriff: qu’il ly a l’anviron de deux ansZeitspanne: 2 Jahre passés, que, en allant contre FozOrt: , il ly vint devant ne sçay quoy en un sentier, quil l’espouventat si fort qu’elle commençat a frapper du piedz senestre contre terre, puis lui semblat qu’il la frappisse, de sorte qu’elle tombat closseeBegriff: a terre. Et estant revenue, elle se mit a prier et allat son chemin plus outre. Sur ce, elle vint vers une seyBegriff: , laquelle elle passat si legierement (a son semblant), comme si elle ne l’eusse touché et qu’elle n’eusse heuz aucun mal, puis elle vint derrey la maison de VionetPerson: , la ou ledit cas ly revint devant, de sorte qu’elle tombat derrechiefz par terre. Sur ce, y sourvenirent aucunes gens qui la leverent et ne savoit quoy, sinon qu’elle estoit ainsi tombee. Et ly fit le col mal troisZeitspanne: 3 Tage ou quatre joursZeitspanne: 4 Tage, touteffois elle ne vit riens.

Item a dit que trois sepmainesZeitspanne: 3 Wochen aprés en allant d’AvencheOrt: contre sa maison, ly vint derrechiefz ne sçay quoy devant, en passant un passiouz en une croisee de chemin, quil la frappat a son semblant et la tirat par la roube, qu’elle tombit a terre, touteffois ne vit rien, sinon qu’il y semble qu’elle ouit ronnerBegriff: . Et c’estoit dever lé vespre, quant on sonne les Ave MariaBegriff: .

[S. 321]Seitenumbruch

Item a confesséBegriff: que troisZeitspanne: 3 Tage ou quatre joursZeitspanne: 4 Tage aprés ainsi qu’elle vouloit aller au riauxBegriff: , cela ly revint a son semblant, derrechiefz devant, qu’elle tombit par terre.

Item a confesséBegriff: que une autre fois en allant contre CurtionOrt: , a l’eglise, cela la voulit derrechiefz faire tomber de costé un terraux.

Item a confesséBegriff: que ainsi qu’elle gardoit ce mois de mayDatum: Mai passé les primes bestesBegriff: en un bois vers CormeraudOrt: , il en entra aucunes au pré de Johan GivisyPerson: , lesquels il prit. Le lendemain elle allat trouver ledit GivisyPerson: deux ou trois fois pour reavoir lesdites bestes, car ceulx a qui elles estiont la molestiont pour les reavoir. Mais ledit GivisyPerson: ne les ly voulit rendre, ains ly demandoit un escuzWährung: 1 Krone pour le domage qu’elles ly aviont fait, et ly donnoit de mauvaises parolles. Et en retornant contre sa maison, bien deconfortee, quant elle vint vers un riauxBegriff: vers des vernesBegriff: , elle trouvit un homme vestuz tout de noir, lequel luy dit qu’elle avoit, qu’elle estoit ainsi deconfortee. Et elle luy reponditIn der Vorlage: rndit qu’il ly fallioit de l’argent pour rembreBegriff: des primes bestesBegriff: qu’aviont fait du domage. Sur ce, il ly dit qu’elle ne se debvoit ainsi deconforter, car s’elle vouloit, il ly donneroit assés argent pour les rembreBegriff: . Et elle luy reponditIn der Vorlage: rndit qu’elle ne vouloit rien de son argent. Touteffois il luy mit un patonBegriff: dedans la main senestre, lequel elle cuida bien getter lavyBegriff: , mais elle ne peut jamais. Et quant elle vint un peu plus outre, elle regardat qu’il avoit dedans ledit pattonBegriff: , et n’y trouvat que trois fueilliesBegriff: de verneBegriff: seches.

Item a confesséBegriff: que une a–autre foisKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: fois–a en allant ce mois de mayDatum: Mai passé, un matin, contre CursiberléOrt: et CurlevozOrt: pour demander l’aumonneBegriff: , elle trouvit derrechiefz ledit homme en un bois, dessus de ZandonOrt: , lequel lui dit de son pater nosterBegriff: In der Vorlage: pr nrSprachwechsel: Latein qu’elle portoit, qu’elle vouloit faire de ces eschelles et ou elle vouloit aller. [S. 322]SeitenumbruchEt elle lui dit qu’elle vouloit aller sercherBegriff: l’aumonneBegriff: pour sa vie. Adoncq il luy dit que s’elle le vouloit croire, elle n’en auroit besoing, car il luy donneroit assés argent pour vivre. Sur ce, elle l’interrogat qui il estoit, et il luy reponditIn der Vorlage: rndit qu’il estoit maistreBegriff: RafaelPerson: . En ce, il lui mit la main sus ses espaules et se baiserent l’un l’aultre, puis lui dit qu’elle le falloit baiserBegriff: au derrierBegriff: et lacheat incontinentBegriff: ses chaussesBegriff: , et ly fit baiserBegriff: son derrierBegriff: , et devint sy grand qu’elle n’eut besoing se baisser. Puis lui fit promettre atout la main senestre en la sienne de renierBegriff: Dieu, ce qu’elle fallit faire. Et le soir, elle devint toute noire par le visage. Et ly semble qu’il eusse une barbe noire et les yeulx fort rouges, et avoit un gros parler.

Item a confesséBegriff: que ceste CaresmeBegriff: passé, ledit maistreBegriff: RafaelPerson: luy avoit donné, es bois de CurlevozOrt: , du pussetBegriff: noir dedans un pattonBegriff: , lequel elle ne peut jamais getter lavyBegriff: , et lui dit qu’elle en devoit donner a ceulx qui ly vouliont mal, duquel pussetBegriff: elle en mit un peu sus la curtineBegriff: de Vullieme SimonetPerson: de PlanOrt: , et en mourirent des puginsBegriff: . Item en mit sus le pasquierBegriff: derrey VillarrippoOrt: , mais il n’y estoit mort aucune beste, et en mit aussi un peu sus la curtineBegriff: de PugetPerson:  ; et mit le pattonBegriff: au feuBegriff: .

Item a confesséBegriff: que son maistreBegriff: ly a donné, au VernexOrt: 1, de la graisseBegriff: jaune dans une boiteBegriff: noire pour faire mourir et gens et bestes.

Item a recogneuz qu’elle estoit cestuy traver allé une fois querir du feuBegriff: chié Pierre FolliePerson: de VillarrippoOrt: , et elle entrat au poileBegriff: , ou il avoit un petit enfant au bryBegriff: , lequel elle baisatBegriff: , puis le touchat atout de la graisseBegriff: que son maistreBegriff: ly avoit donné, et l’enfant devint malade et mourit.

Item a confesséBegriff: qu’en allant contre chié Nicod Michaud autrement GalleyPerson: , ou gettavéBegriff: les vachesBegriff: , et elle gettat du pussetBegriff: sus deux, qui moururent.

[S. 323]Seitenumbruch

Item a dit qu’elle avoit receuz un enfant chié Hanso VillanPerson: de VillarrippoOrt: , et ainsi qu’elle le tenoit sur sa faudeBegriff: , ne sait si ly cheut du pussetBegriff: dessus ou non, mail il mourit.

Item a confesséBegriff: que en allant contre chié Marguerite BeneyPerson: de FozOrt: , elle passat par decosté une porcheBegriff: grise, qu’on avoit mis four de l’estable, et elle ly gettat du pussetBegriff: dessus et mourit.

Item a confesséBegriff: qu’elle avoit trouvé chié Walthardt KlaußPerson: de FozOrt: un fils de l’eage de quatre ansAlter: 4 Jahre , aupres du feuBegriff: , et estant arrivé aupres de lui, elle secousit sa roube, puis frotat ledit enfant en un oeil atout la graisseBegriff: que son maistreBegriff: ly avoit donné, et il devint borne dudit oeil.

Item a confesséBegriff: que ledit son maistreBegriff: ly avoit une fois commandé de se trouver un jeudy vers lui vers la fontaine du VernexOrt: 2 pour faire la greleBegriff: , mais elle n’y allat pas.

Item a confesséBegriff: que une fois qu’elle estoit demouree a la maison, et que ses enfans gardiont les primes bestesBegriff: sus les champs, sondit maistreBegriff: la vint trouver et la tirat amont la cheminé atout un grand baston qu’estoit frotté de graisseBegriff: , puis la champatBegriff: en bas, et ne se fit point de mal.

Item a confesséBegriff: que sondit maistreBegriff: RafaelPerson: avoit euz deux fois sa compagnie, l’une es VernexOrt: de CormeraudOrt: , et l’autre fois es bois de CorlevozOrt: .

Item a confesséBegriff: que ainsi qu’elle portoit du file chié le MerlozPerson: de FozOrt: , elle touchit une fillie sus un bras de sa graisseBegriff: , et depuis elle l’a tousjours trainné.

Item a confesséBegriff: qu’elle avoit trouvé vers chié les PerrodPerson: une porcheBegriff: rouge, qui menoit des laictainsBegriff: , sus laquelle elle gettat du pussetBegriff: , mais elle ne sait s’elle en estoit morte ou non.

Item a confesséBegriff: qu’elle avoit touché un enfant a Claudoz MichaudPerson: d’AvencheOrt: atout de la graisseBegriff: , et en estoit mort.

[S. 324]Seitenumbruch

Item a confesséBegriff: qu’elle avoit mis de ladite graisseBegriff: sus la teste d’un enfant au relieuxBegriff: de DonatireOrt: , mais elle ne sait s’il en est mort ou non.

Item a confesséBegriff: qu’il ly a l’anviron de deux ansZeitspanne: 2 Jahre passés que Jehan de SonnaPerson: de VillarrippoOrt: la baisit, comme il avoit acoustumé de faire quant il avoit un peu beuz et qu’il estoit joieux, et elle s’estoit frotté les joues de ladite graisseBegriff: , et depuis il devint malade et languit environ huit joursZeitspanne: 8 Tage, puis mourit.

Item a confesséBegriff: qu’elle avoit getté du pussetBegriff: contre la forselleBegriff: de Jehan MarchantPerson: de VillarrippoOrt: , de quoy il estoit devenuz malade et l’estoit encores.

Finalement a confesséBegriff: qu’elle a esté trois fois a la secteBegriff: vers la fontaine de la ChartrossaOrt: , et ly a esté JannaUnsichere Lesungb sa compagnie deux fois, et batoint l’eau atout des vergettes blanches pour faire la greleBegriff: , mais Dieu ne le vouloit permettre, autre compagnie n’at elle heuz.

Uff zinstag, ix juliiSprachwechsel: Latein 1560Originaldatierung: 9.7.1560 ist benanteIn der Vorlage: bnte JenonPerson: zů schen verbrentBegriff: worden unnd ist by irer vergichtBegriff: blibenn.

Gott helff der seel.

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: fois.
  2. Unsichere Lesung.
  1. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir du lieu-dit Le VernexOrt: .
  2. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir du lieu-dit Le VernexOrt: .