check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 15.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 15.13-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Clauda Péclat – Verhör und Urteil

1595 settembre 2.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 9.II, S. 100–110
  • Data di origine: 1595 settembre 2
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Volgt die müßhandlungTermine: , bekhandtnußTermine: unnd vergichtTermine: , so ClaudaPersona: , Claudo PeclatsPersona: von MiddesLuogo: hußfrouw, in unserer gAbbreviazione herren unnd obern diser loblichen statt FryburgLuogo: gefencklichen bandenTermine: verjächenTermine: unnd beckendtTermine: hatt.

Allß erstlich, so hatt erstgenante Clauda PeclatPersona: verjächenTermine: unnd bekhentTermine: , ein strittlerinTermine: unnd hächsinTermine: zesyn. Hiemit ouch anzeigt, das vor 12 jarenPeriodo: 12 anni umb SanktNell'originale: S MartinsPersona: Data: 11. novembre tag, alls sy eins morgens frü ir veechTermine: uff dem felldt reychenTermine: wollt unnd underhalb dem dorff ThorniLuogo: khomen, sye ira der böß geystTermine: gantz grien gekleytt allda erschynnen. So zu ira, der übellthätterin, gesagt unnd fragen thett, ob sy sich ime ergebenTermine: wöllt. Unnd allß sy nun ab sollicher redt gar übell erschrack, sprach der böß geystTermine: wytter zu ir, sy solte sich nit förchten, er wellt ira nütt thun; sy söllt aber nur das crützTermine: nit machen. Uberradt hiemit [p. 101]Interruzione di paginadieselb ubellthatteri allso mit glatten wortten, das sy sich leyder ime ergäbenTermine: unndt verlaugnetTermine: gott, den allmechtigen. Allß nun sy gott, den herren, allso verlaugnet ghept, verhußTermine: der böß fündtTermine: ira gar vil gutts. Habe aber sy doch wenig gutthatten von ime empfangen, sonders hab ira, der gefangnin, so baldt sy (wie obanzeygt) gott, den herren, verlaugnet ghept, uß einem höltzinen bacher ein tranck, so doch weder wynTermine: noch wasser was, ouch gar khein gustTermine: noch krafftCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: ga hatt, zu trünckhen. SchudtTermine: hiemit sy unndt der böß geystTermine: unndt verhiessenTermine: Correzione all’altezza della riga, sostituisce: verschieb einandern, sich über ein monatPeriodo: 1 mese wider zusammen zu verfügen unnd in La CondeminaLuogo: 1 im ortt genant en MobryssonLuogo: fünden zelassen.

[p. 102]Interruzione di pagina

Item hatt die gefangne wytter bekhendtTermine: , das sy am selbigen ortt en MobryssonLuogo: , den staubTermine: , so ira der böß geystTermine: geben under einer reckholderTermine: studen vergraben, ohne das er ira zum offtermaln dCorrezione sovrascritto, cesselbigen staubsTermine: gegeben. Unnd so baldt sy, die übellthäteri, denselben obanzognen staubTermine: (wie obanzeigt) vergraben ghept, ist der böß geystTermine: , ir meysterTermine: , zu ira khommen, unnd sy gar träffenlich ubell geschlagen. Dan er vermeint, sy alles böß mit vermelltem stoubTermine: verbringenTermine: unnd verhandlen sollt.

Denne hatt sy verjächenTermine: , mit andern iren gspülenTermine: in der sectüschen sinagogTermine: gweßen zesyn.

Wytter hatt sy beckhend, das ir man2, AnthoniPersona: , ir sun, in der [p. 103]Interruzione di paginasinagogTermine: gsyn. Syd, die gefangne, habe ouch das jung meidliTermine: FranceisaPersona: , ir tochter techterli, gar offtermaln gschlagen umb deßwegen es nit e–ouch mitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: mit–e ira gahn wöllen. Biß zu letst, das sy es uberredt, das es mit ira, der großmutter, in die sinagogTermine: gangen.

Denne, so hatt die ubelthätteri ouch verjächenTermine: unnd beckhendtTermine: , das sy Marguerite de ChaveldtsLettura incertafPersona: khündtTermine: habe machen stärben. Umb deßwegen, das die ermellte MargueritePersona: gsagt, sy, die gfangne, habe ira 2 leyb brotts im offen hußTermine: gnommen. Demselben khündtTermine: hat sy von dem staubTermine: , so iren der böß geystTermine: (wie obanzeigt) geben, endtgägen blasen, das das ermelt khündtTermine: syn sterben müssen.

Item, so hatt sy verjächenTermine: unndt beckhendtTermine: , das sy Angneß CalleisPersona: [p. 104]Interruzione di paginakhündtTermine: ouch vergäbenTermine: unnd vergifftTermine: hab, das es syn ouch gstorben sye.

Denne hatt sy ouch beckhendtTermine: , das sy Anna PeclatPersona: uß einem khybTermine: unnd widermthTermine: vergifftTermine: mit einer bürenTermine: , so sy mit dem staubTermine: , so ira der böß geyst Termine: geben, besprengt unnd sy der ermellten AnnaPersona: zu essen geben; vermassen sy sin ouch sterben müssen.

Wytter hatt sy ouch verjächenTermine: unndt bekhendtTermine: , das sy Claudo ChanozPersona: hußfrauwen desselben bößen stoubsTermine: in ir suppen gethan, allß sy sy in irer kranckeitt heimgesucht; davon sy sin ouch sterben müssen.

Item, so hatt offternampte übelthätteri ouch verjächenTermine: , das sy vor 7Periodo: 7 anni oder 8 jarenPeriodo: 8 anni [p. 105]Interruzione di paginadem Aymo PeclatPersona: ein khTermine: machen sterben, dan sy deren desselben stoubsTermine: uff einer schnitten brotts ingeben.

Denne hatt sy ouch anzeigt vorernampter Claudo PeclatPersona: , ir eeman, sye erst 2 jarPeriodo: 2 anni nach ira ein strüdellTermine: unnd hächsTermine: worden. Das sye, gefangne, inne darz gebracht unnd zwungen habe.

Item hatt sy verjächenTermine: , das der böß geystTermine: ira unnd iren mithafftenTermine: stätts unnd alle mall den tag bestimpt, wan sy zusamen in die sinagogTermine: gon unnd erschynen söllen.

Denne, so hatt die ubelthätterin ouch beckhendtTermine: , das der böß geystTermine: , ir meysterTermine: , zu zytten in eines [p. 106]Interruzione di paginaschwynsTermine: oder hundtsTermine: form unndt gestalt zu ira, gefangnen, khommen; es rede ouch der ernampt böß geistTermine: , ir meysterTermine: , gar böß wellschTermine: .

Wytter hatt sy beckhendtTermine: , mit irem consortten in der sinagogTermine: gewäßen zesyn, unnd habe sy, gefangne, ein khuchen dahin getragen.

Item, so hatt sy ouch bekhendtTermine: , das syder sy, gefangne, in miner gnädigen herren gefangenschafft gethan unnd gelegt worden, der böß geystTermine: gar nit mehr zu ira khommen sye.

Denne hatt sy verjächenTermine: , das sy der Jenon NicodPersona: , so in der Franceysa TerrauldtsPersona: huß [p. 107]Interruzione di paginawondt, ein pflaster gmacht, doryn sy deß bößen staubsTermine: gethan, doch sy sin nit gstorben sye.

Letstlich hatt die ermellte arme ubellthätteri ouch verjächenTermine: unndt bekhendtTermine: , under zweyen maln in der sectischen sinagogTermine: gewesen zesin. Unnd obwoll sy hievor ouch erlüttert unnd anzeigt hatt, sy Claudo PeclatPersona: , iren eeman, ouch iren sun AnthoniPersona: unndt das khlein töchterli FranceysaPersona: in ermellter sinagogTermine: gsechen, hat sy doch sollichs yetz widerüfft unnd bekhendtTermine: , sy alle dry deß valls unschuldiglich anclagt. Unnd inen imselbigen ungüttlich unndt unrecht gethan zehaben, sy deß ortts endtschlagendeTermine: .

[p. 108]Interruzione di pagina

Die vorgemellte müßhandlungTermine: unnd frävel hatt benampte Clauda PeclatPersona: vor, in unnd nach der martterTermine: fry bekhendtTermine: unndt bestättiget. Ouch derwegen vor uß gott, den allmechtigen, und ein gnädige oberkeitt umb gnadt unnd vätterliche verzyhungTermine: gebetten.

Allso nach abhör unnd verläßung obernampter armen frouwen begangnen missethattTermine: , deren sy nochmaln nach der erlüttnen martterTermine: vor mehreren gwallt bekhandtlichTermine: unnd anredtTermine: gsyn, haben min gAbbreviazione herren unnd obern deß täglichen rathsTermine: hochgemellter statt FryburgLuogo: daruff zu urtheyll gsprochen unnd erkhendtTermine: , das min gnädiger herr statthallterTermine: am schultheissenNell'originale: schulthn ampt, alls ein statthallter deß [p. 109]Interruzione di paginadeß Sic heylligen Römischen rychsLuogo: unnd ein liebhaber der gerechtigkeitt, die gemellte Clauda PeclatPersona: dem nachrichterTermine: ubergeben solle mit sollichem bevelchTermine: , das derselbig zur anzeigung irer begangnen müssethattTermine: sy mit vornen zesamen gebundnen henden zur gwondten grichtsstatt deß GallgenbergsLuogo: füren, sy doselbs uff ein plochleütternTermine: bünden, darnach ouch ein bygen holtz mit strauw unnd bullfferTermine: bestreüwt unnd besenckt uffrichten, dieselb mit für anzünden. Demnach der armen frouwen ir brust mit einem seckli bückssen bulffersTermine: überzychen unnd sy allso lebendig sampt der blochleytternTermine: ins für stossen. So lang unnd vill, biß der gantz lyb zu eschenTermine: verbrendt sy. Unnd dodannen nit [p. 110]Interruzione di paginawychen solle, biß das seel unnd lyb von einandern verscheyden syendt. Unnd wo sy einiche gütter hette, die sollendt der oberkheitt, hinder deren sy ligendt, verfallen syn. Hiemit so hellff unnd gnadt gott der armen seel.

g–Diße übellthäteri ist verbrendtTermine: worden.3Aggiunta sul margine sinistro–g

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: g.
  2. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: verschie.
  3. Correzione sovrascritto, .
  4. Soppressione: e.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: mit.
  6. Lettura incerta.
  7. Aggiunta sul margine sinistro.
  1. Il existe de nombreux lieux-dits nommés (La ou Les) Condémine(s) dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès (MiddesLuogo: et TornyLuogo: ), il faut privilégier la provenance glânoise.
  2. Gemeint ist Claude PéclatPersona: .
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 100.