check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 16.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 16.3-1

Licence : CC BY-NC-SA

Trini Merz, Guiota Ribotel-Gilliet, Alix de la Pierra – Interrogatoire

1593 janvier 22.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 9.I, p. 125–126a
  • Date : 1593 janvier 22
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

Im bosen thurnLieu : , den 22ten januariiÀ l’original : janChangement de langue : latin 93Date : 22.01.1593

JudexChangement de langue : [Nicht übersetzt: lat, Sprache: fr] hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation WilhelmÀ l’original : W KrumenstolPersonne : , hAbréviation LeymerPersonne :
60
Erhart GarmißwyllPersonne : , KemerlinPersonne : , FarisaPersonne : , PeterÀ l’original : P von Perroman der jungPersonne :

Trini MertzPersonne : , alls man sie wider gemant, die warheit uber die sachen, darumb sie beclagt und in processen angeben worden, z bekhennenTerme : , verneinet sie es gentzlich, dan sie aller dingen unschuldig und eines reinen gewüssens ist. Das sie durch Guiota RibotelPersonne : beclagt worden, sie sye ein unholdinTerme : und sich nit purgiertTerme : hab, verspricht sie hierüber, das iren solches nie offendtlich fürghalten sye. Allein hab sie etwan in gheim ein warnung empfangen, sonst so sie des vor lüten wäre gescholten und verdacht worden, hette sie sich purgiertTerme : . Das sie in durchzug uff der straß uber ein bach von der andere gefangne GuiotaPersonne : gesagt hab, sie solled zu iren sorg haben, ist solche nie der meinung bschechenTerme : , das sie etwas arges von iren noch von jemanden anderen wüsse, allein von wegen dieselbige ubelmögendTerme : und blödTerme : was und das man vil mit iren zuschaffen hatt. Pietet gott und myn gnädig hern umb gnad.

Guiota RibotelPersonne : verneinet ouch, das sie nit der lüten sye, wie sie verclagt und verdacht würt; allein hab sie etwan die roßTerme : mit sägenTerme : geheiletTerme : . Uber eines artzetTerme : redt, der sie beschuldiget, Emo de SonnaPersonne : vergiftTerme : zu haben, ist sie des glad abredtTerme : . Des vechsTerme : halben, so andern nachpurenTerme : abgangen, verspricht sie, das inen ir eigen vechTerme : etwan abgestandenTerme : sye, das beschehe aber durch ein unfal und nit mit strudellwerckTerme : . Sie verneinet ouch, nit geredt zu haben, das sie und ire kind alltzyt brot haben und nit mangel lyden wurden, wan sie schon dardurch solte verdampt werden. Was von iren züget worden, sie hab etlichen, die sie mit durchgang irer matten oder sunst anderer gstaltTerme : erzürnt, glych khranckheiten angehänkt und an statt etliche z heilen, gifft ingeben, sagt sie, es sye alles erdicht, wan man sie schon wie khrut verhack, werd sie doch nüt bekhennenTerme : .

[p. 126a]Saut de page

In Zollets thurnLieu :

AlixPersonne : , Anthi de la PierrasPersonne : hußfrouw von PlanLieu : , hatt man vermant, die warheit güttigklich zu bekhennenTerme : mit vertröstung der gnad. Hatt sie bekhendtTerme : , das der zyt, alls die vergangne pittere thürreTerme : sie gezwungen, ir narung und das almusenTerme : zu suchen, hab sie sich vergessen, das sie ein hunTerme : und etwas derglychen endtfrönbdetTerme : Ainsi. Darumb sie zu LoupenLieu : inzogenTerme : unnd gestrafft ward. Das man zu unzyten umb die mittenachtTerme : sie in den holztern antroffen unnd mit einem getößTerme : dahar kommen was, des ist sie abredtTerme : und begert die jenigen, die solches er[...]Illisible (1 cm)bAjout au-dessus de la lignea iren reden, sollend iren fürgestelt werden. Von Clauda SavuinsPersonne : khueTerme : , die sie in halbem hutetTerme : und gestorben ist, so bald man iren dieselbige wider iren, der gefangne, willen genommen, sagt sie, das grad in derselbigen zyt iren siben houptTerme : abgangen. Was man im offen huß wider sie fürbracht, das sie durch ein andre, die iren im boumgartenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : birc frucht endtfrömbdetTerme : , die stir geschlagen und durch dieselbige des strudelwercksTerme : beschuldiget werde, sagt und verspricht sieAjout au-dessus de la ligned, das dieselbige sie wider endtschlagenTerme : und bekhendTerme : , iren unrecht gethan zu haben. Und des sye schon ein schynTerme : ingelegt worden, sie hatt kheinem eein ir leidt und schadAjout au-dessus de la lignef than. Unnd das sie durch den strudlerTerme : von WiflispurgLieu : beschuldiget und angeben sye, achtet sie, das ers darumb mag gethan haben, diewyll sie nit lyden wolle, das iren, der gefangnin eheman mit desse von WiflispurgLieu : hußfrouwen, von deren er zuvor ein khindtTerme : bekhommen, wyters ein ödesTerme : leben fürte, und das sie solches abgeschaffen hatt. Das sie einem, der iren nit wollen umb den hirtenlonTerme : ein schillingUnité monétaire : 1 sou/sol geben, getröuwtTerme : hab, es werdt in rüwen, und das demselbigen glych an synem veechTerme : schaden zu gestanden, weist sie weder hierumb noch umb andere sachen gar nüt. Unnd pittet den mißgünstigen nit glouben zu geben, sonders ire nachpurenTerme : ires thun und lassens zu erfragen. Sie ouch mit gnaden zu bedenken.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne.
  2. Illisible (1 cm).
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : bir.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Suppression : kh.
  6. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Gemeint ist Kaspar WichtPersonne : .