check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 16.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 16.9-1

License: CC BY-NC-SA

Alix de la Pierra, Trini Merz – Verhör

1593 April 1 – 2.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 149–150
  • Date of origin: 1593 April 1 – 2
  • Substrate: Papier
  • Language: German

Edition Text

Im bösen thurnPlace: , eodem die, anno et presentibus quibus supraLanguage change: Latin1

AlixPerson: , Anti PierrasPerson: von PlanPlace: hußfrauw, ist erfragt worden, warumb sy a–den eydt ubertrettenCorrection inline, replaces: uber–a. Zeigt sy an, wie woll war sye, das sy zu irem man und iren kinden kommen, dan sy 14 diesIn the original: dLanguage change: [Nicht übersetzt: lat, Sprache: en] im MurttenPlace: biedTerm: gsyn, habe aber nichts mehr z essen ghept. Sye also z irem hß undCorrection inline, replaces: kommenb man kommen, do gab ir man ira ein leibAddition above the linec brott, schuckt sy hiemit fort. Nun alls es am balm sontagTerm: kommen, wolt sy alls ein catholischeTerm: christin thn und biichtenTerm: , sampt das heillig sacramentTerm: zempfachen vorhabens; ward sy aldan gfencklich apprehendiertTerm: . Also das sy under zwürig den eydt überstechen, sye aber ouch zum theyll durch obgemelte ursachen wegen alls ouch wegen ires mans unnd der kinden, die sy also müßen verlassen, gschechen.Correction inline, replaces: und von innen verd Pittet aber gott unnd2

[...]Editorially irrelevant3

[p. 150]Page break

Uff Zollets thurnPlace:

Trini MertzPerson: von SalvinachPlace: Correction above the line, replaces: CormerouPlace: e ist ouch erfragt worden, warumb sy vormalsCorrection inline, replaces: letf gwüchen sye. Sagt sy, sy sye z irer schwester gangen, alls man sy uß der gfangenschafft glassen, dan sy gar blödTerm: und g– schwachCorrection inline, replaces: kranck–g was; sy habe woll die kremeriTerm: 4, so man z WifflispurgPlace: grichtet, erkentTerm: ; aber das sy ettwas böses mit ira verbrachtTerm: , weCorrection overwritten, replaces: mithrde es sich gar nit erfündenTerm: . Das sy aber (alls man sy ußglassen) miteinandern solten gredt haben, sy förchtettei, dieCorrection inline, replaces: manj AlixPerson: wurde ettwas beckennenTerm: , und k–die andereCorrection inline, replaces: die s–k forcht, ouch sy, die gfangne, wurde ettwas verjächenTerm: , solten gsagt haben, möge sy sy nit erinnernUncertain readingl. Wytters hat sy nit beckennenTerm: wollen, danCorrection inline, replaces: pittet gottm das es nit war sye, das sy dem schnyderTerm: , so sy in die stat gfurtt, ettwas verjächenTerm: habe, und ouch alls man sy inthan, habe er sy hechsyTerm: gscholten, das sy doch nit ist. Wan er aberCorrection inline, replaces: hn sagt, das sy eine sye, so sye er nit besser dan sye. Er hat o–sich ouchCorrection inline, replaces: syh–o verborgen ghept, p–das sy inCorrection inline, replaces: alls er ira–p nit möcht sechen. Sy hat in aber woll hören blasen und gspürt, das er die stägen uff gung und wunckt dem torwarttenTerm: alzytt mit den ougen, dan sy q–mit iraCorrection inline, replaces: ira–q radten. Pittet gott.

Notes

  1. Correction inline, replaces: uber.
  2. Correction inline, replaces: kommen.
  3. Addition above the line.
  4. Correction inline, replaces: und von innen ver.
  5. Correction above the line, replaces: CormerouPlace: .
  6. Correction inline, replaces: let.
  7. Correction inline, replaces: kranck.
  8. Correction overwritten, replaces: mit.
  9. Deletion: n.
  10. Correction inline, replaces: man.
  11. Correction inline, replaces: die s.
  12. Uncertain reading.
  13. Correction inline, replaces: pittet gott.
  14. Correction inline, replaces: h.
  15. Correction inline, replaces: syh.
  16. Correction inline, replaces: alls er ira.
  17. Correction inline, replaces: ira.
  1. La mention précédente n’est pas datée précisément (il manque l’indication du jour), mais fait référence au mois d’avril. L’interrogatoire le plus proche, qui suit directement, est daté du 2 avril 1593. Le présent interrogatoire a donc lieu le 1 ou le 2 avril.
  2. La phrase se termine ainsi.
  3. Ce passage concerne le procès mené contre Jenon DavetPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 17.1-1.
  4. Il pourrait s’agir de Jenon Besson dite la DrotziPerson: selon l’interrogatoire du 14 mai 1593. Voir SSRQ FR I/2/8 17.7-1.