SSRQ FR I/2/8 17.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe
Citation : SSRQ FR I/2/8 17.1-1
Licence : CC BY-NC-SA
Jenon Carra-Davet – Interrogatoire
1593 avril 1 – 2.
Texte édité
Im bösen thurnLieu : , eodem die, anno et presentibus quibus supraChangement de langue : latin1
[...]Non-pertinence éditoriale2
Jenon DavetPersonne : von ChappalletLieu : 3 ist ouch erfragt worden, warumb sy gfangen sye; sagt sy, sy wüss es nit. Dan allein, das sy die cremeriTerme : 4, so man zu WifflisburgLieu : grichtetCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : an irea, anclagt, die ira doch gar falschlich undCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : anb groblich unrecht thutt, wegen sy ira ouchCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aberc nit ettlich klungli faden wolt geben. Sy hat aber gar und gantz nie nütt böses begangen noch verricht, dan sy wol zu CuttriwyllLieu : und zu CorbaLieu : , ouch anderstwo mehr gedientTerme : , man werde aber gar nit gspüren, das sy ettwas böses gethan habe. Alls man sy aber eines kindtsTerme : wegen, so irem sun Jehan CarratCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : BdPersonne : gehörig, erfragt, zeigt sy an, wie das sy das kindte zu HeyttenriedtLieu : byAjout au-dessus de la lignef irem vetter gholt, bracht es ouch biß zuCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : dasg SavarysPersonne : schüren by PetterlingenLieu : und lußTerme : es ouch by andren kinden und einem langen meiidlieTerme : , so ouch zugagen was. [p. 150]Saut de pageMöge aber nit wüssen, wie lang es sye, das sy es also uff dem spücherTerme : vor SavaryPersonne : huß gelassen, dan sy nit mehr daselbs kommen; zeigte ouch den selben lütten an, das sy sorg darzu hattendt, sy wolt es ouch nit mehr mit ira tragen, wegen sy ein bösen kranckeit und bresten leider geheptLecture incertaineh [...]Illisible (1 cm)i, und fort das wan sy fallen wurde, sy ungfert das kindtTerme : gschendenTerme : , lußTerme : es derhalben also daselbs blyben.5
Annotations
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : an ire.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : an.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : aber.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : B.↩
- Suppression : s.↩
- Ajout au-dessus de la ligne.↩
- Correction à la hauteur de la ligne, remplace : das.↩
- Lecture incertaine.↩
- Illisible (1 cm).↩
- La mention précédente n’est pas datée précisément (il manque l’indication du jour), mais fait référence au mois d’avril. L’interrogatoire le plus proche, qui suit directement, est daté du 2 avril 1593. Le présent interrogatoire a donc lieu le 1 ou le 2 avril.↩
- Ce passage concerne le procès mené contre Alix de la PierraPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.↩
- L’identification du lieu est incertaine. En date du 15 mai 1593, Jenon est dite de PonthauxLieu : .↩
- Il pourrait s’agir de Jenon Besson dite la DrotziPersonne : selon l’interrogatoire du 14 mai 1593. Voir SSRQ FR I/2/8 17.7-1.↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Trini MerzPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.↩
Description de la source