SSRQ FR I/2/8 17.1-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe
Citazione: SSRQ FR I/2/8 17.1-1
Licenza: CC BY-NC-SA
Jenon Carra-Davet – Verhör
1593 aprile 1 – 2.
Testo editionale
Im bösen thurnLuogo: , eodem die, anno et presentibus quibus supraCambio di lingua: latino1
[...]Irrilevanza editoriale2
Jenon DavetPersona: von ChappalletLuogo: 3 ist ouch erfragt worden, warumb sy gfangen sye; sagt sy, sy wüss es nit. Dan allein, das sy die cremeriTermine: 4, so man zu WifflisburgLuogo: grichtetCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: an irea, anclagt, die ira doch gar falschlich undCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: anb groblich unrecht thutt, wegen sy ira ouchCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: aberc nit ettlich klungli faden wolt geben. Sy hat aber gar und gantz nie nütt böses begangen noch verricht, dan sy wol zu CuttriwyllLuogo: und zu CorbaLuogo: , ouch anderstwo mehr gedientTermine: , man werde aber gar nit gspüren, das sy ettwas böses gethan habe. Alls man sy aber eines kindtsTermine: wegen, so irem sun Jehan CarratCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: BdPersona: gehörig, erfragt, zeigt sy an, wie das sy das kindte zu HeyttenriedtLuogo: byAggiunta al di sopra della rigaf irem vetter gholt, bracht es ouch biß zuCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: dasg SavarysPersona: schüren by PetterlingenLuogo: und lußTermine: es ouch by andren kinden und einem langen meiidlieTermine: , so ouch zugagen was. [p. 150]Interruzione di paginaMöge aber nit wüssen, wie lang es sye, das sy es also uff dem spücherTermine: vor SavaryPersona: huß gelassen, dan sy nit mehr daselbs kommen; zeigte ouch den selben lütten an, das sy sorg darzu hattendt, sy wolt es ouch nit mehr mit ira tragen, wegen sy ein bösen kranckeit und bresten leider geheptLettura incertah [...]Illeggibile (1 cm)i, und fort das wan sy fallen wurde, sy ungfert das kindtTermine: gschendenTermine: , lußTermine: es derhalben also daselbs blyben.5
Annotatione
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: an ire.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: an.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: aber.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: B.↩
- Soppressione: s.↩
- Aggiunta al di sopra della riga.↩
- Correzione all’altezza della riga, sostituisce: das.↩
- Lettura incerta.↩
- Illeggibile (1 cm).↩
- La mention précédente n’est pas datée précisément (il manque l’indication du jour), mais fait référence au mois d’avril. L’interrogatoire le plus proche, qui suit directement, est daté du 2 avril 1593. Le présent interrogatoire a donc lieu le 1 ou le 2 avril.↩
- Ce passage concerne le procès mené contre Alix de la PierraPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.↩
- L’identification du lieu est incertaine. En date du 15 mai 1593, Jenon est dite de PonthauxLuogo: .↩
- Il pourrait s’agir de Jenon Besson dite la DrotziPersona: selon l’interrogatoire du 14 mai 1593. Voir SSRQ FR I/2/8 17.7-1.↩
- Le passage qui suit concerne le procès mené contre Trini MerzPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 16.9-1.↩
Descrizione della fonte