check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 17.2-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jenon Carra-Davet – Verhör

1593 Mai 5.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 158–160
  • Originaldatierung: 1593 Mai 5
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprache: Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt: , 5 maiiSprachwechsel: Latein 93Originaldatierung: 5.5.1593

JudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1 presentesIn der Vorlage: pntesSprachwechsel: Latein
HAbkürzung LeymerPerson: , jAbkürzung von DießbachPerson: , a–beydIn der Vorlage: bUnsichere Lesung–a der räthen
60
ErhardIn der Vorlage: E GarmißwyllPerson: , SprengPerson: , JulliartPerson: , BurgcknechtPerson:

JenonPerson: , JacobHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenb DavetPerson: von ChappalletOrt: 2 tochterHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenc, ist widerumb erfragt worden, ob sy nit von BertziOrt: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: brestd sye, sagt sy nein; woll ir man, den sy gehept hatt, sye vonKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: wolle gemelten BertziOrt: kommen. Ob sy nit Franceysa BodynPerson: von PontauxOrt: kenne; sagt, f sy könne dieselbe woll, man habe sy zu WiflispurgOrt: gricht; deßglychen ouch, wo der bach genanntIn der Vorlage: gntt des ChaudeyresOrt: . Ir sunKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: mang hatt aber daselbs ein matten koufft, da gng sy acht h–darzu habenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: haben–h. Des kündtsBegriff: halben, so sy zur schüren by PeterlingenOrt: gelassen, sye leiderKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: weji durch hungers wegenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: gschechenk gschechen, dan l–es domalnKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do–l in der zthürnUnsichere Lesungm zytt was, und von wegen sy das groß weeBegriff: 3, n–darvor behiet gottKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hatt–n ein jeder christenmensch, hattKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: undo; habe aber innen den meidtlinenBegriff: und kinden kein guffenBegriff: geben. Sy habe aber doch nit nütt mit der FranceysaPerson: uneerlichs noch böses ghandlet noch begangen, dan das die gemelte FranceysaPerson: ira ein schüsslen volen scheidtmülchBegriff: geben.
Nachdem sy nun drymal uffzogenBegriff: worden, hatt sy woll bekentBegriff: , das sy einist mit gemelter FranceisaPerson: ghanKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und irap ChandonOrt: gangen umb die vester zyttBegriff: ; und gemelte FranceysaPerson: sprach zu ira, der gfangnen, sy solte ira wartten q–und gngKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: g–q hiemit r–Gempler FranceisaPerson: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–r ab weg. Do ghört dise gfangne woll, das einer sagte, denKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ks sy doch nit gsechen sprechendeKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sprecheht: «Kumbst nit, ich hab dich so lang gewartett.» Sy, die gefangne, mocht aber niemandts gsechen, dan allein die [S. 159]Seitenumbruchwort hören sprechen, welches vor einem halben jarZeitspanne: 6 Monate ongferlich gschechen an einem weg by ChandonOrt: Korrektur am linken Rand, ersetzt: prelazu. Demnach das sy mehrgemelte FranceisaPerson: zu MontenachOrt: by der bruck antroffen und wolten zu PetterlingenOrt: ghen, habe aber daselbs nit von ira gsechen noch ghörtt. DieKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Syv FranceysaPerson: bleib woll dahinden. NachwertsBegriff: aber bekant sy doch, das sy mit einem schwartzen man alls ouch die FranceysaPerson: gekürzwylet und dantzetBegriff: . Wie sy nun den nammen JesusPerson: nampsette, verschudt der schwarz man. Nachdem sy ein wyl gedanzet, verschudt er ettlich mallen, das sy in nit gschach, dan sy nampsette offt JesusPerson: unnd MariamPerson: .
Antreffendt aber w–eines frauwlinKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: der frouw von–w spricht sy, das alls sy verryttenKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: verx und der hand wusch, hat gemelte gfangneKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwliny ein wyß fürtchBegriff: an, und trechnettKorrektur am linken Rand, ersetzt: wuschz das frouwlyn die handt irKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: itaa fürtchBegriff: und bevalchKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hulfftab innen, ein allmußenBegriff: zegeben, welches geschachen. Wie sy nun ein wenig geritten, ful das roßBegriff: mit ira; und alls sy dan heim kam, schukten sy die gfangneKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwac reichenBegriff: , dan sy vermeinten, ad–sy wäreKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: die fro–ad ae–des fals schuldig; und kam zu dem fröuwlin, dan sy nit woll uff was. af Das frouwlin wardt aber glych gsundt, so bald sy von ira wider hin weg zoch.Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–ae Unnd der schwarz man, so zu ira by ChandonOrt: kam, sage erKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: syag zu ira, ob sy nit ouch welle eins mit imeKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: raah sye, sagt sy: «Nein, behüttKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: doai mich gott.» Und er mocht nit z ira khommen, dan sy ein rosenkranz by ira hatt; und do sprach er zu ira, er were ir meisterBegriff: und welle mehr zu ira kommen. aj Demnach so ghort sy ouch, das er zu ira sprach, erKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: weak welle wol verschaffenBegriff: , das sy niemes mehr arm wurt syn, al–er verlur sichKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und sagte ouch–al allweg. Wie sy nun zu ime sagtt, er solt hinweg ghen, do sagt er zu ira: «Oho! Ich wyl dich wolKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: zuam haben.» Und sagt zu ira, er welle ira 20 Währung: 20 Pfund geben, und empfung inKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: esan irem fürtchBegriff: . ao Sy ap meinte nit anderst, dan das es dück pfenigBegriff: waren und grobs gelt. Wie sy nun in der sunen sass und es racht bschuwet, waren es nur eichinKorrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: wie gsegtaq blätter und zeigt ira an: «Das gib ich dir für ein wortzeichenBegriff: , [S. 160]Seitenumbruchund kum offt z mir mit der FranceisaPerson: , dan ich wil dich mehr ghan fünden.» Do sprach sy, ja, sy müße ghan armusen suchen, und gab ira ein starckenHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichenar handt streichBegriff: uff der rechte achseln, sagende, die wilt nit kommen as und at er sye PerroquetPerson: genant, derhalben so pittet sy gott und4

Anmerkungen

  1. Unsichere Lesung.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: brest.
  5. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: woll.
  6. Streichung mit Unterstreichen: sy.
  7. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: man.
  8. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: haben.
  9. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: wej.
  10. Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: aber.
  11. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: gschechen.
  12. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do.
  13. Unsichere Lesung.
  14. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hatt.
  15. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und.
  16. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und ira.
  17. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: g.
  18. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  19. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: k.
  20. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sprecheh.
  21. Korrektur am linken Rand, ersetzt: prelaz.
  22. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: Sy.
  23. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: der frouw von.
  24. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ver.
  25. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauwlin.
  26. Korrektur am linken Rand, ersetzt: wusch.
  27. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: it.
  28. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: hulfft.
  29. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: frauw.
  30. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: die fro.
  31. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  32. Streichung: Gab ira aber.
  33. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: sy.
  34. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: ra.
  35. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: do.
  36. Streichung: dan sy nampsette alzytt den nammen JesusPerson: und MariaePerson: .
  37. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: we.
  38. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: und sagte ouch.
  39. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: zu.
  40. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: es.
  41. Streichung, unsichere Lesung: Wie sy nun es wolt nemen bruchen, fandt es sich nütt den eiching blätter.
  42. Streichung: verneint.
  43. Korrektur oberhalb der Zeile, ersetzt: wie gsegt.
  44. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  45. Streichung der Hinzufügung oberhalb der Zeile: und wan der böß geistBegriff: nampsette sich des bösen des bössen geistsBegriff: nammen hatt sy vergessen, dan das er ira saget, er were der böß geistBegriff: , ist PerrogetPerson: genampt.
  46. Streichung: der.
  1. Gemeint ist Kaspar WichtPerson: .
  2. L’identification du lieu est incertaine. En date du 15 mai 1593, Jenon est dite de PonthauxOrt: .
  3. Gemeint ist Epilepsie.
  4. La phrase se termine ainsi.