Donstag, 6 maiiLanguage change: LatinDate of origin: 6.5.1593,
judexLanguage change: Latin
hAbbreviation
großweibelIn the original: groß
CasparIn the original: C WichtPerson:
Im bößen thurnPlace:
HAbbreviation
Christoffel ReyffPerson: ,
hAbbreviation
Jacob BuwmanPerson:
GarmißwyllPerson: , FarisaPerson: , ZieglerPerson:
SchmidtPerson:
[...]Editorially irrelevant2
Ibidem
Jenon DavetPerson: particulierement examinee de
confesserTerm: ce qu’avoit promis
de
confesserTerm: en secret de ses compagnes, elle dit qu’elles estoient de vers
PayernePlace: , l’une nommee
FranceysaPerson: ,
a–feme de Jaque
VacheraPerson: qu’estoit
absent es vignesAddition on the left
margin by insertion mark–a, l’aultre
LoysaPerson: ,
b–feme de Franceois
RilziPerson: qu’estoit
aussy presentIn the original: pnt a danser
avec la feme
habitant, le mari
est CurttiPerson: Addition on the left
margin by insertion mark–b, dela des
maresteTerm:
quand l’on va a
SAbbreviation AlbinPlace: ,
ouAddition above the linec leurs marys avoient loyé, et alloient ouvrer
aux vignes,
lieuCorrection inline, replaces: ld ou elles soy tiennent, icy a que quatre maisons, lequel
elle ne sçait nommer, elle
confesseTerm: bien avoir dansé avec ce
maistreTerm: PerroquetPerson: ,
quand l’on va a
ChandonPlace: , en un beau plan, elle receut l’argent
e–dudit maistreTerm: et dansaCorrection inline, replaces: et dansa–e avant l’hyver, quand l’on alloit encour a pied, elle
ne leur vouloit pas obeir, mais les femes et le
maistreTerm: la travalloient
et
tourmentoientTerm: si fort qu’elle leur consentit et dansa, mais une fois
seulement, lors appellant le nom de
JesusPerson: , il s’esvanouit.
Touchant les
graissesTerm: ou aultres artifices, pour domager les bestes et aultres personages,
dit qu’elle n’en a rien usé, mais bien la
FranceisaPerson: . Estant la premiere
fois vers
A la PierrePlace: , elle
confesseTerm: qu’en recevant l’argent du
maistreTerm: , il
leur dit :
« Il fault que vous suiviés mon chemin. Je seray votreIn the original: vre maistreTerm:
et vous monstreray beaucop d’affaires. » Et leur monstra quelques
boitesTerm: ; de quoy
FranceysaPerson: en ehust livré et elle
detenueCorrection inline, replaces: luyf en ehust
aussy une. Lors la
FranceysaPerson: luy dit :
« Nous voullons aller par pais. » Elle
detenue dit qu’elle n’estoit rusee ; la
FranceysaPerson: dit qu’il iroient
avec leur
maistreTerm: , qui les vouloit mener en un bon pais. Et ainsy
qu’elle tomboit, la
FranceysaPerson: luy retira sa
grolleTerm: , mais un aultre fois
elle l’a luy rendit, dans laquelle estoit une
graisseTerm: bien noire, et dirent qu’ilz en vouloient mettre au
feuTerm: , lors elle
epuffaneTerm: 3, et le
maistreTerm:
vouloit qu’ilz en fissent mourir des bestes, en les frottant, mais elle
n’en a rien frotté, ains a lavé la
boiteTerm: .
Touttefois
confesseTerm: qu’elle en a frotté
un
chevauxTerm: a
PontouxPlace: , appartenant a
Colleta MottaPerson: , qu’il avoit chastré
pource que celluy
chevauxTerm: mangeoit le prez de
Michel le PortierPerson: .
ConfesseTerm: aussy avoir frotté une
vacheTerm: au bois de
ChandonPlace: , qu’elle y trouvat
sans sçavoir a qui elle appartenoit, elle a aussy fait mourrir trois
poullalesTerm: qu’alloient en la
cheneviereTerm: , en leur getant partie de la
graisseTerm: qu’estoit dure. Plus,
confesseTerm: avoir fait meurir deux
vachesTerm: a un de
Tornie le GrandPlace: en allant boire
g–vers la fontaineAddition above the line by insertion mark–g avant
chalandeTerm: , ne sçait a qui elles
sont. Plus, a
tuéTerm: cinqCorrection above the line, replaces: quatreh porcsTerm: de la
GruyerePlace: , lesquelz l’a engraissé, mais les
enfans les grattoient, estant elle
presenteIn the original: pnte, et les toucha de la
graisseTerm: , qu’elle
pense qu’ilz en soyent morts, touttefois ne le sçait certainement,
comme aussy ne sçait si les
vachesTerm: sont mortes de tel engraissement.
Cecy est advenuz avant
chalandeTerm: .
Concernant la cheute de la dame
de
CugiePlace: , vray qu’elle leur fait beaucop de bien et ainsy qu’elle vouloit
chevaucher a l’egliese, elle dit au
chevauxTerm: :
« Dieu toy gard ! Tu toy assouperas
pruz. » Et le maulvais son
maistreTerm: la poussare et contraignit qu’elle
dit que :
« Le diableTerm: toy ayt. » EtCorrection inline, replaces: lorsi qu’elle luy prit le parler
j–aultrement qu’il la batroit et depuceroitAddition on the left
margin by insertion mark–j. Lors elle
le dit, et le
chevalTerm: tombast et la dame perdit le parler. Lors l’on la
vint querré mais le curé le vint a dire a elle detenue
k–a quoyCorrection inline, replaces: pour–k elle fit le semblant de non sçavoir rien, et allant pour
la reguerir, le
maistreTerm: luy dit qu’en entrant elle deut dire trois
fois
« JesusPerson: sanctus », et par ainsy elle remit le parler, mais des
chevauxTerm: et
jumentsTerm: perdues a
SeydorPlace: n’en sçait nouvelles
et en est innocente.
Elle
confesseTerm: qu’il y a prez d’un an que le
malin
espritTerm: l’a tousjours assaillie de mauvaises tentations, luy disant
qu’il failloit qu’elle fut sienne, mais ne l’a jamais peu vaincre,
qu’elle renunceast
notreIn the original: nre SeigneurIn the original: seigr en recevant l’argent au paravant,
l’ayant l’
ennemyTerm: long temps travaillé et luy
bailléTerm: maltemps, elle
consentyt et soy rendit a luy. Et combien qu’il voulut qu’il
reniastTerm:
notreIn the original: nre SeigneurIn the original: seigr, veu qu’elle estoit sienne et qu’elle s’estoit rendue a luy,
elle
confessaTerm: bien qu’elle s’estoit rendue a luy, mais ne vouloit
renierTerm:
Dieu, il la menaçoit de la suivre tant de chasser si prez qu’elle saroit
toutte sienne, et en fin, elle
s’estCorrection inline, replaces: seßl laissé vaincre, qu’elle a
reniéTerm:
Dieu, dont le
crie mercyTerm: a
messeigneursIn the original: messrs.
Estant messeigneursIn the original: messrs retirés, elle a confesséTerm: d’avoir ehu la compagnie de son
maistreTerm: PerroquetPerson: au bois entreCorrection inline, replaces: dem MontagniePlace: et PontouxPlace: ,
mesmes que le maistreTerm: l’a mainte fois baiseeTerm: et elle reciproquement luy.
Metadata