check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17-7

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 17-7

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jenon Davet-Carra – Verhör / Interrogatoire

1593 Mai 14.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 173
  • Originaldatierung: 1593 Mai 14 (14 maiiSprachwechsel: Latein 1593)
  • Sprache: Französisch

Editionstext

Im bösen thurnOrt, pntibpresentibus quibus supraSprachwechsel: Latein

Jenon CarraPerson touchant sa confession et ses consortes, dit que la Jenon de MontagnieOrtPerson, FranceysaPerson de
LecheleOrt, la PeclataPerson et la grosse JaquemaPerson en seul vrayement, et touchant cellea de MydesOrt,
luy semble bien qu’elle la y aye veue avec du pain blanc en sa fauldeBegriff, mais si elle s’estoit
oublié, en crie mercy a Dieu ; b–ce qu’elle a dit est sesAuffällige Schreibung les paroles de la DrotziPerson et du poissonierHinzufügung oberhalb der Zeile–b. Touchant ancor JenonPerson, grangere des srsseigneurs [...]Unlesbar (1 cm)cPerson, ne
sçait qu’elle soit de celles gens, mais elle avoit beaucop de commerce et cognoissance
avec la FranceysaPerson, mais les aultres qu’elle a accusé en declaireront la verité.
Elle confesse aussy avoir densé au boudelBegriff1 ou l’on couppe le bois pour le four, ou la PeclataPerson, DrotziPerson
et aultres par elle accusees ont esté pntespresentes en leur synagogueBegriff.

Anmerkungen

  1. Streichung: s.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Unlesbar (1 cm).
  1. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec bouBegriff peut être envisagé.