check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 17.7-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Jenon Carra-Davet – Verhör

1593 maggio 14.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 172–173
  • Data di origine: 1593 maggio 14 (14 maiiCambio di lingua: latino 1593)
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Frytag, 14 maiiCambio di lingua: latino 1593Data di origine: 14.5.1593, im RoseyLuogo:

HAbbreviazione grossweibelNell'originale: gross1
HAbbreviazione Pancratz TechtermanPersona: , hAbbreviazione Peter ZimmermanPersona:
ZieglerPersona: , JulliartPersona:
BurgkhnechtPersona: , MeyerPersona:

[...]Irrilevanza editoriale2

[p. 173]Interruzione di pagina

Im bösen thurnLuogo: , presentibusNell'originale: pntib quibus supraCambio di lingua: latino

Jenon CarraPersona: touchant sa confessionTermine: et ses consortes, dit que la JenonPersona: de MontagnieLuogo: , FranceysaPersona: de LecheleLuogo: , la PeclataPersona: et la grosse JaquemaPersona: en seul vrayement, et touchant cellea de MydesLuogo: , luy semble bien qu’elle la y aye veue avec du pain blanc en sa fauldeTermine: , mais si elle s’estoit oublié, en crie mercyTermine: a Dieu ; b–ce qu’elle a dit est sesSic les paroles de la DrotziPersona: et du poissonierAggiunta al di sopra della riga–b. Touchant ancor JenonPersona: , grangere des seigneursNell'originale: srs [...]Illeggibile (1 cm)cPersona: , ne sçait qu’elle soit de celles gens, mais elle avoit beaucop de commerce et cognoissance avec la FranceysaPersona: , mais les aultres qu’elle a accusé en declaireront la verité. Elle confesseTermine: aussy avoir densé au boudelTermine: 3 ou l’on couppe le bois pour le four, ou la PeclataPersona: , DrotziPersona: et aultres par elle accusees ont esté presentesNell'originale: pntes en leur synagogueTermine: .

Annotatione

  1. Soppressione: s.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Illeggibile (1 cm).
  1. Gemeint ist Kaspar WichtPersona: .
  2. Die ersten Abschnitte betreffen andere Personen.
  3. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec bouTermine: peut être envisagé.