check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 17.10-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 17.10-1

License: CC BY-NC-SA

Jenon Carra-Davet, Jenon Besson, Françoise Marset, Clauda Péclat – Verhör

1593 May 18 – 20.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 178–179
  • Date of origin: 1593 May 18 – 20
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

Im schelm thurnPlace: 1

Herr großweibelIn the original: groß2
Von rhethen
HAbbreviation Wylhelm KrumenstollPerson: , herr Jacob BauwmanPerson: , herr Peter ZimmermanPerson:
Dem sechziger
ErhardIn the original: E GarmiswyllPerson: , Peter SprengPerson: , Balthasard ZieglerPerson: , Peter FarisazPerson:
Peter KämerlingPerson: , Hanns JulliardPerson: , Daniell MeyerPerson:
Wybeln
Hanns PerriardPerson: , Peter SchmidtPerson:

Jenon BessonPerson: de MontagniePlace: n’a voulluz du tout rien librement confesserTerm: , neantmoings ait esté acculpeeTerm: par la DaugettazPerson: , estantCorrection inline, replaces: eta mise a la cordeTerm: sans pierreTerm: , n’a encore moings rien voulluz confesserTerm: , ains entierement dit la DaugetazPerson: luy faire tord, touttesfois derechef mise a la cordeTerm: , a tousjours dit luy estre fait tord, dCorrection overwritten, replaces: cbont pour la tierce fois esleveeTerm: en haut, constantement a dit estre innocente dCorrection overwritten, c’acte de sorcellerieTerm: et que ladite DaugetazPerson: luy fait entierement tord, car jamais elle n’a esté avecque elle, ny aultres, et ne voudroit aucument estre telle, car Dieu l’en garde, auquel elle soy recommande et a la bonne graceTerm: de messeigneursIn the original: messrs, d’aultant touttallement assere estre innocente de tel crimeTerm: , et n’a jamais fait aulcung mal a personne ny a beste, commeIn the original: coe tousjours aCorrection overwritten, replaces: nedssere, et soy recomadantNotable spelling e–par telUncertain reading–e a la graceTerm: de messeigneursIn the original: messrs. Et plus n’a voullu confesserTerm: .

FranceysazPerson: fille feuz Claude BergierPerson: etUncertain readingf feuz ClaudePerson: Notable spelling ...Gap in the original (1 cm)g de LeschiellesPlace: , ne voullant librement confesserTerm: ainsCorrection overwritten, replaces: rienh disantCorrection inline, i ladite executee luy faire grandement tort et que par malvuellance elle l’a accusee pour ne luy avoir une fois voullu donner des griettesTerm: , mais elle, mise a la cordeTerm: , dit j–a elleAddition below the line–j luy faire tort, car jamais mal elle ne fist, et pour la seconde fois tiree k–sans pierreTerm: Addition on the left margin by insertion mark–k, n’a encore moings rien voullu confesserTerm: , ains que l’on luy fait tousjours tort, car ne voudroit estre du nombre de celles, que Dieu l’en garde, car ne permettroit ny elle, ny a ses enfants de faire aulcung mal, et combien sa fille trouvoit une fois 1 couteau aux prez de DompierrePlace: , elle voullut sçavoir d’ou il venoit. Parquoy soy recommande a Dieu et a la bonne graceTerm: de messeigneursIn the original: messrs. Plus n’a voullu confesserTerm: .

[p. 179]Page break

Claudaz PeclatPerson: de NoreazPlace: , estant interoguee si elle n’estoit pas des complices a la CarradeCorrection overwritten, replaces: rzlPerson: executee, a du tout deneguéTerm: , n’en estre pas, ny avoir jamais esté avecque elle, et estant mise a la cordeTerm: sans pierreTerm: , n’a du tout rien voullu confesserTerm: , ains que plutost pour malle graceTerm: dappart une niepce qu’elle avoit, ladite CarradePerson: l’auroit accoulpeeTerm: et que jamais n’a esté a la compagnie de ladite executee, dont pour la 2 fois tiree sans pierreTerm: , az dit et confesséTerm: tousjours commeIn the original: coe dessus, mais pour la tierce fois mise a la cordeTerm: , a tousjours confesséTerm: n’avoir jamais esté avecque ladite CarradeCorrection overwritten, replaces: rzmPerson: et n’avoir jamais fait mal a personne ni a bestes, en si ne voudroit estre du nombre d’icelles, dont Dieu la garde, auquel soy recommande et a la bonne graceTerm: de messeigneursIn the original: messrs. Et plus n’a voullu confesserTerm: .

Notes

  1. Correction inline, replaces: et.
  2. Correction overwritten, replaces: c.
  3. Correction overwritten, .
  4. Correction overwritten, replaces: ne.
  5. Uncertain reading.
  6. Uncertain reading.
  7. Gap in the original (1 cm).
  8. Correction overwritten, replaces: rien.
  9. Correction inline, .
  10. Addition below the line.
  11. Addition on the left margin by insertion mark.
  12. Correction overwritten, replaces: rz.
  13. Correction overwritten, replaces: rz.
  1. Sans date. L’interrogatoire le plus proche, qui précède celui-ci, est daté du 18 mai 1593, et celui qui le suit directement l’est du 20 mai 1593.
  2. Gemeint ist Kaspar WichtPerson: .