check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 19.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 19.5-1

Licence : CC BY-NC-SA

Margeritha Worlet – Interrogatoire

1593 juillet 7.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 9.I, p. 207
  • Date : 1593 juillet 7
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

Im bosen thurnLieu : , mittwuchen, den 7ten julliiChangement de langue : latin 93SoulignéDate : 07.07.1593, judexChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1, presentesÀ l’original : pntesChangement de langue : latin

HAbréviation ChristopheÀ l’original : C ReyffPersonne : , junkerÀ l’original : jr von DießbachaPersonne : , burgermeysterTerme :
60
ErhardÀ l’original : Erh GarmißwyllPersonne : , OthmarÀ l’original : Ott GottrouwPersonne : , JulliartPersonne :
PeterÀ l’original : P WäberPersonne :

Margeritha WaurletPersonne : ist abermaln examiniert und erfragt worden und hat anzeigt, das sy einfartTerme : ein kranckeit ghept und habe ein hünliTerme : zu ehren des heilligen stAbréviation PettersPersonne : b–zu stAbréviation PetterPersonne : Date : 29. juin alle jar uffgeopffertAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, und von wegen sy aber ein andermal zu einer frauwen gsagt, diewyll ir man ein schaden am arm hette, müst sy dem heiligenÀ l’original : h stAbréviation AnthoniPersonne : ouch ettwas uffopffern, eso wurt irCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : syc man des schadens genesen. Welches aber die frauw nit hat thun wellen, sonders ira dCorrection par-dessus, remplace : gdarob gelachet. Und dasselbigCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : irae dennenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : z wief von WüfflispurgLieu : angezeigt, darumb sy also gehasset. Sy habe sich aber nie in keiner böser geselschafft fünden lassen. Sy ist uff das dry mal mit dem kleinen steinTerme : uffzogenTerme : worden, aber doch nichts wytters bekennenTerme : wellen; und habe schon alles beckenntTerme : , was sy mag gethan haben. Pittet gott und ein gAbréviation2

Annotations

  1. Suppression : s.
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : sy.
  4. Correction par-dessus, remplace : g.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ira.
  6. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : z wie.
  1. Gemeint ist Niclaus GriboletPersonne : .
  2. La phrase se termine ainsi.