check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 19.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 19.5-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Margeritha Worlet – Verhör

1593 luglio 7.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 9.I, S. 207
  • Data di origine: 1593 luglio 7
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingua: tedesco

Testo editionale

Im bosen thurnLuogo: , mittwuchen, den 7ten julliiCambio di lingua: latino 93SottolineatoData di origine: 7.7.1593, judexCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1, presentesNell'originale: pntesCambio di lingua: latino

HAbbreviazione ChristopheNell'originale: C ReyffPersona: , junkerNell'originale: jr von DießbachaPersona: , burgermeysterTermine:
60
ErhardNell'originale: Erh GarmißwyllPersona: , OthmarNell'originale: Ott GottrouwPersona: , JulliartPersona:
PeterNell'originale: P WäberPersona:

Margeritha WaurletPersona: ist abermaln examiniert und erfragt worden und hat anzeigt, das sy einfartTermine: ein kranckeit ghept und habe ein hünliTermine: zu ehren des heilligen stAbbreviazione PettersPersona: b–zu stAbbreviazione PetterPersona: Data: 29. giugno alle jar uffgeopffertAggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento–b, und von wegen sy aber ein andermal zu einer frauwen gsagt, diewyll ir man ein schaden am arm hette, müst sy dem heiligenNell'originale: h stAbbreviazione AnthoniPersona: ouch ettwas uffopffern, eso wurt irCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: syc man des schadens genesen. Welches aber die frauw nit hat thun wellen, sonders ira dCorrezione sovrascritto, sostituisce: gdarob gelachet. Und dasselbigCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: irae dennenCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: z wief von WüfflispurgLuogo: angezeigt, darumb sy also gehasset. Sy habe sich aber nie in keiner böser geselschafft fünden lassen. Sy ist uff das dry mal mit dem kleinen steinTermine: uffzogenTermine: worden, aber doch nichts wytters bekennenTermine: wellen; und habe schon alles beckenntTermine: , was sy mag gethan haben. Pittet gott und ein gAbbreviazione2

Annotatione

  1. Soppressione: s.
  2. Aggiunta sul margine sinistro con un carattere di inserimento.
  3. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: sy.
  4. Correzione sovrascritto, sostituisce: g.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: ira.
  6. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: z wie.
  1. Gemeint ist Niclaus GriboletPersona: .
  2. La phrase se termine ainsi.