check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 20.12-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 20.12-1

License: CC BY-NC-SA

Barbli Rimbod-Fornerod – Verhör und Urteil

1598 June 6.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 9.II, S. 127–140
  • Date of origin: 1598 June 6
  • Substrate: Papier
  • Language: German

Edition Text

Vollget die müßhandlungTerm: , bekhandtnußTerm: unnd vergichtTerm: , so Barbli ForneroPerson: von OuleyrePlace: , Petern RymbodPerson: von EscharlensPlace: eeliche hußfrouw, in unnserer gnädigeIn the original: g herren unnd obern dißer loblichen statt FryburgPlace: gefencklichen bandenTerm: verjächenTerm: unnd beckenndtTerm: hatt.

Allß erstlich, so hatt die genante Barbli RymboPerson: fry unnd ohne einiche foldrungTerm: noch marttrung verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , ein strüdlerinTerm: unnd hächsinTerm: zesyn. Hiemit ouch anzeigt, das eins tags hievor, allß Andrey PuginPerson: sy gschlagen, sye sy uß grümigem zorn unnd allß vil allß verzwyffletter wyß zu Petern GatCorrection inline, replaces: getaanisPerson: huß gloffen. Dodan SatanPerson: , der böß vindtTerm: , by FontannaletPlace: 1 zu ir khommen, gantz grien bekleytt unnd zerhauwen hoßen anhabende, ouch eines schützlichen, wüsten ansechens, doch in menschen gestallt, dann allein der linck fuß, so eines ründtsTerm: [p. 128]Page breakfuß verglychen thett. Zu ir sagende, das im val sy ime vollgen, wollt er ira etwaz gellts geben. Unnd so balldt sy ime Ja gsagt, hab er ira 7Currency: 7 guilders oder 8 gAbbreviationCurrency: 8 gros , so sy aber nachwerttsTerm: nit mehr dan eychin laub befunden; ira wytter anzeygendt, das im val sy ime volgen wollt, er ira mehr gellts geben. Er wollt ouch gar nit lyden, das sy sich gesegnen sollt, schudt hiemit von ir.

Demnach so hatt ermellte gefangne verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , das der ernampt SatanPerson: eines andern mals sy gfragt, ob sy syn eygen syn wollt, so ime geantwurtt: «Nein, noch nit.»

Wytter hatt sy bekhendtTerm: , das allß der ermellt böß fündtTerm: ira aber eines andern mals uff der straß (allß sy irem man zu essen trg) bekhomenTerm: , in glycher gstalltTerm: , allß hievor vermellt ist. Sy fraget, ob sy nit dem veechTerm: z essen geben wollt, es machen zsterben. Sagt sy Ja, uff wellichs genanter gefangnen [p. 129]Page breakdurch den bößen geystTerm: befolchenTerm: wardt, das crützTerm: mit den lüncken handt hinder fürsig uber daz veechTerm: zmachen. So sy gethan, unnd sye dasselb veechTerm: darab gstorben.

Denne, so hatt die gefangne wytter verjachenTerm: , das ira der böß SatanPerson: schmürbiTerm: oder salbenTerm: geben, die lüthTerm: domit zvergifftenTerm: . Mit strengem anzeig, das im val sy ime vollgen, wurdt er ihra mehr gellt geben. Unnd wie er allso ein halbe stundtDuration: 30 minutes by ira verbliben, gebott er ira, vorermelltem Andrey PuginPerson: derselben salbenTerm: zugeben, ime damit machen zusterben. So sy, gefangne, aber nit gethan, sonders sollichs zethun underlassen.

Wytter hatt sy bekhendtTerm: , Claudo CrimoPerson: vergifftTerm: zuhaben.

Denne hatt sy verjächenTerm: , Claudo PignolletsPerson: töchter mit ermellter salbenTerm: den buch geschmirbt zehaben, das sy darab gestorben sye.

[p. 130]Page break

Wytter hatt sy bekhendtTerm: , der hüpschen JaquemaPerson: zwey färliTerm: mit ermellter salbenTerm: vergifftTerm: zehaben, unnd habe (allß man sy fahen wellen) dasselb salbenbüchßli in ein matten gworffen.

Denne hat sy verjächenTerm: , das allß sy die 7 psallmen gebätten, sye der verfliecht SatanPerson: nie zu ira khommen.

Wytter hatt sy bekhendtTerm: , wie das sy mit andern strüdlernTerm: unndt hexen zu VaussinPlace: zum dritten mal in der bößen secktischen sinagogTerm: gsin, dodan der böß fündtTerm: SatanPerson: so ira, der gefangnin, zum kheminTerm: herab gstigen, sy zu reychenTerm: . Zu ira gsagt, ob sy ouch nit gohn wollt. Unnd so baldt sy ime Ja gsagt, erwuttstTerm: er sy unnd trug sy zum kheminTerm: uß. Unnd allß sy, gefangne, nun an dasselb bestimpt ortt khommen, fandt sy woll 16 personen, deren etlich dantzenTerm: . [p. 131]Page breakUnnd die andern waren gutter dingen unnd machten gutt gschür. Es hatt ouch der, so pfyffetteTerm: , rundt füß unndt was gantz schwartz bekleydt. Und sangen das liedt «Troys Seiteurs» und hatten ouch ein groß für. Unnd alls balldt der tryumpff hinuber was, erwutstTerm: der SatanPerson: sy, gefangne, unnd trug sy widerumb zu huß.

Denne hatt sy wytter bekhendtTerm: , das der verflucht SatanPerson: ira ein langen strauwhalm geben, ine uff die lüncke sytten ires eemans zulegen, domit er vermeinen söll, sy stätz by unnd neben ime läge.

Wytter hatt sy verjachenTerm: , das allß sy der böß fündtTerm: fraget, ob sy ine mit ira schimpffen louffen wollt, sy ime geantwortt habe Nein, dan sy vill er stärben wöllt.

[p. 132]Page break

Denne hatt sy ouch anzeigt, den SatanPerson: , iren meysterTerm: , syder wienechtenTerm: nie gsechen zehaben.

Wytter hat villernampte gefangne verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , von dem bößen SatanPerson: , iren meysterTerm: , an dem lincken beyn zeychnetTerm: zesyn.

Denne hatt sy anzeigt, Pierrele GawottPerson: , mit dem sy ime das lätzTerm: crützTerm: gemacht, die kranckheit geben zehaben.

Wytter hatt sy bekhendtTerm: , wie das der böß geystTerm: umb mitte nachtTerm: in eines grinen vollgellsTerm: wyß zu ira in die gfencknuß khommen. Sy anmanende, handtvestTerm: zesyn, dan er verhällffen wollt, sy der gfangenschafft zledigenTerm: .

Denne hatt sy anzeigt, wie das sy unnd irer gspüleTerm: eine den hagellTerm: gmacht habindt, in einem graben, mit einem wyssen stöckli [p. 133]Page breakinen der böß geystTerm: geben hatt.

Wytter hatt sy verjächenTerm: , wie das der böß fündtTerm: ira unnd irer gspilenTerm: einer in WausinPlace: unndt CondemnaliePlace: Uncertain readingb befolchenTerm: , den hagellTerm: ze machen, unnd sye derselb böß geystTerm: selbs darby gsyn.

Denne hat sy anzeigt, den bößen geystTerm: im lyb zhaben, sy khönne aber ine woll wider heruß schaffen.

Wytter hatt die gefangne bekhendtTerm: , vor 2 jarenDuration: 2 years Jacque ContesPerson: sun mit vorermellter bößen salbenTerm: vergifftTerm: zhaben, allß er syn veechTerm: by dem brunnen (la Fontaine du BornePlace: genant) trencket, das er syn gestorben ist.

Denne hat sy verjächenTerm: , das der böß geystTerm: sy vermögenTerm: unnd ira befolchenTerm: , iren rock letzTerm: anzulegen, domit unnd sy ire sündt unnd begangne fäler, im val man sy vollternTerm: würdt, nit bekhönnenTerm: möcht. Sagt ouch zu ir, [p. 134]Page breakder gefangnen, wan ira den steinTerm: anhencken würdt, er, SatanPerson: , aber wellt ira die pynTerm: hällffen tragen.

Wytter hat sy bekhendtTerm: , vor einem halben jarDuration: 6 months Claudo PigniolletPerson: die kranckheitt mit obernampter salbenTerm: geben, unnd anthan zhaben. Müsse ouch dieselbe kranckheitt noch ein jarDuration: 1 year tragen, unnd nach dem werde er derselbigen gnäßen unnd widerumb ledigTerm: werden.

Es habe ouch der böß geystTerm: in der gefencknuß sy gar starck angmandt, sy sich selbs erwyrgenTerm: sollt unndt sy mit der fußtTerm: hart unnd jämerlich gschlagen unnd pynigott.

Denne hat sy verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , der Joni GrimandtPerson: die kranckheitt in brott geben zehaben, welliche sy ira woll widernemmen wurdt, wan sy, gefangne, das crützTerm: mit der lincken handt machen wurde.

Wytter hat sy anzeigt, SatanPerson: , ir meysterTerm: , ira inbundenTerm: unnd in bevelchTerm: [p. 135]Page breakgeben hab, alle die menschen, so sy möcht, zuvergifftenTerm: unnd sterbänNotable spelling zemachen.

Denne hat sy, gefangne, verjächenTerm: , einer genant Margeron OttoPerson: den bitzTerm: geben zehaben, dermassen sy sin gstorben ist.

Wytter hat sy bekhendtTerm: , Pierre du MoulinPerson: von EscharlensPlace: das brustweeTerm: anthan zehaben.

Denne hatt dißer offtermellte gefangne verjächenTerm: , Petern GarmißwylPerson: das weeTerm: (so er uff der lincken sytten hatt) anthan zehaben vor 2 jarenDuration: 2 years, unnd müsse dieselbigen noch ein gantz jarDuration: 1 year lang tragen. Unnd habe ime (allß er by der sagenTerm: was) unnd sy der bößen salbTerm: im mundt hatt, sollichs anblaßsen.

Wytter hat sy verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , es woll 10 jarDuration: 10 years sye, das sy sich der bößen secktTerm: unnd stridellwercksTerm: beladen unnd angenommen.

[p. 136]Page break

Denne hat sy verjächenTerm: , das sy mit ettlich irer gspülenTerm: verhollffens verndrigs jars by der strouinen schür unnd AffryPlace: den hagellTerm: zemachen. Unnd sye der verflucht SatanPerson: unnd ein anderer bößen geyst, PerroquencePerson: genant, ouch darby gsyn. Unnd habindt mit rutten in ein brunnen gschlagen unnd sagen müssen, diß soll ein hagellTerm: geben, ins tüffelsTerm: namen. Es was ouch ir intention, das diß alles uber die statt gan sollt.

Wytter hat die villanzogne ubellthatterin ouch verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , wie das der SatanPerson: ira bevolchen, iren eeman zvergifftenTerm: , das er sin stärben müß. Wellichs sy, gefangne, aber nit thn noch zwegen bringen mögen, uß ursach, das ernampter ir eeman so gottsferchtigTerm: gsyn.

Fürnem unnd sonderlich ouch hatt die gefangne bekhendtTerm: , mit ermelltem SatanPerson: , irem meysterTerm: , der uppigenTerm: werckenhalben im holtz von GrünigennPlace: unnd 4 maln [p. 137]Page breakzschaffen ghept zehaben, dodan der böß geystTerm: ira 3 gAbbreviationCurrency: 3 gros geben. Allß er aber von ira khommen, ist es nütt dann eychis laub gsyn.
Hatt ouch anzeigt, sy schon vor 4 jarenDuration: 4 years dem gmeinen unnd ödenTerm: läben obglägen unnd nachgangen sye.

Letstlich hatt ouch die arme frauw verjächenTerm: unnd bekhendtTerm: , villermellter bößen unnd heylloßen salbenTerm: irem eeman under drymaln ingeben zehaben, ine domit zuvergifften. Wegen aber (wie schon hievor anzeigt ist) ernampter ir man so gottsferchtig was, hatt ime deß ortts nütt widerfaren mögen.

Sagt ouch, sy derselben salbenTerm: irem sun ein mal ingeben, ine domit zuerstickenTerm: . Sye ime aber ouch nütt gschaden.
Mit anzeigung, sollichs alles mit sonderm anlaß unnd stifftung des tüffellsTerm: , ires allten meystersTerm: , gschächen unndt zgangen sye.

[p. 138]Page break

Diße vorgemellte müßhandlungTerm: unndt frävel hatt benampte Barbli RymboldtPerson: ohne alle martterTerm: noch angethaner pynTerm: fry bekhendtTerm: unnd bestättiget. Ouch derowegen vor uß gott, den allmechtigen, unnd ein gnädige oberkeytt umb gnadt unnd vatterliche verzyhungTerm: gebätten.

Allso nach abhör und verläßung obernampter armen frouwen begangen missethat, deren sy nochmaln vor mehreren gwallt bekhandtlichTerm: unndt anredtTerm: gsyn, haben min gnädigeIn the original: g herren unnd obern deß täglichen rathsTerm: hochermellter statt FryburgPlace: daruff zu urtheyll gsprochen unnd erkhendtTerm: , das min gnädigerIn the original: g herr schultheissIn the original: schulths, allß ein statthallter deß heylligen Römischen rychsPlace: unnd ein liebhaber der gerechtigkeitt, die gemelte Barbli RymboPerson: dem nachrichterTerm: ubergeben [p. 139]Page breaksolle mit sollichem bevelchTerm: , das derselbig zur anzeig irer begangnen müssethattTerm: sy mit vornen zesamen gebunden henden uff ein schleyffTerm: rücklingen legen, zur gwondten grichstatt deß GalgenbergsPlace: mit 2 rossenTerm: schleyffen. Sy doselbs ab der schleyffenTerm: nemmen unndt füren, unnd sy doselbs uff ein plochleytternTerm: bünden. Darnach ouch ein bügen holtz mit strauw unndt bullfferTerm: bestreuwt unnd besenckt uffrichten, dieselb mit für anzünden. Demnach der armen frouwen ir bruscht mit einem seckli büchßen bullffersTerm: uberzüchen unnd sy allso läbendig sampt der plochleütternTerm: ins fürTerm: stossen, so lang unndt vil, biß der gantz lyb zu äschenTerm: verbrendtTerm: sy. Unnd dodannen nit wichen solle, biß das seel unnd lyb von einandern verscheyden syendt. Unndt [p. 140]Page breakwo sy einiche gütter hätte, die söllendt der oberkeytt, hinder deren sy ligendt, verfallen syn, hiemit so hällff unnd gnadt gott der armen seel.

Notes

  1. Correction inline, replaces: get.
  2. Uncertain reading.
  1. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de FontanalléPlace: .