check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 91.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 91.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

François Bondalla – Verhör

1637 November 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 465–466
  • Originaldatierung: 1637 November 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KellerOrt:

7 novembrisSprachwechsel: Latein 1637Originaldatierung: 7.11.1637, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung burgermeisterBegriff: In der Vorlage: burgerm2
TechtermanPerson: , SchrötterPerson:
BrünißholzPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

a–3 Währung: 3 Pfund Hinzufügung am linken Rand–a.
Françoys BondolaPerson: de CheiryOrt: , enquis pourquoy il tenoit prison, a dict que Michel DuteyPerson: l’avoit accoulpéBegriff: , auquel estant confronté ledict DuteyPerson: luy dict qu’il l’avoit veu avec Jacques dau BouPerson: , es bas de VillarselOrt: 3, ce que le prisonnier nie entierement b–& dictHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–b qu’il ne sçait ou ce que ledict Jacques dau BouPerson: est, qu’il y a plus de dix ansZeitspanne: 10 Jahre qu’il ne l’a veu, ou parlé avec luy, qu’il n’a onques ehu aucun affaire ny rancune contre le prenommé MichelPerson: .
Il dict n’avoir menacé aucun aux encheres des diesmesBegriff:  ; vray estre [S. 466]Seitenumbruchqu’il alla lors boirre avec Jacques JoquierPerson: , sa fiancé & luy dict que jamais il ne l’oublieroit, mais non pas a mauvaise intention.
Il nie d’avoir jetté des maudisonsBegriff: & qu’on l’ayt blasmé sorcierBegriff: ou meschant homme en sa presence. Il nie aussy d’avoir esté a la Joux de l’ArrestOrt: . Il advoue d’avoir cy devant esté accusé d’une sorciereBegriff: , qu’il avoit esté au bas de l’AugeOrt: avec elle, c–mais qu’elle luy feit tortHinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–c. Crie mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .
  2. Gemeint ist Tobias GottrauPerson: .
  3. Il existe plusieurs villages nommés Villarzel ou Villarsel dans le canton de Fribourg, mais selon les autres mentions de lieux faites dans le procès, il faut privilégier la provenance broyarde.