check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 92.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 92.6-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Clauda Cresiny-Grangier, Ulli Chollet – Verhör

1635 Juli 26.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 111–114
  • Originaldatierung: 1635 Juli 26
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ZolletsthurnOrt:

26 juliiSprachwechsel: Latein 1635Originaldatierung: 26.7.1635, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung GasserPerson:
TechtermanPerson: , HeylmanPerson:
StrowPerson: , KämmerlingPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

a–6 Währung: 6 Pfund Hinzufügung am linken Rand–a.
Clauda GrangierPerson: de VuippensOrt: , femme de Pierre CrisinierPerson: de CugieOrt: , enquise pourquoy elle tenoit prison, a respondu que c’estoit pour des faux rapportz.
Luy estant proposé si elle n’avoit emblé des denrees a madame HeydtPerson: et bailléBegriff: a vendre a Anne KüntzliPerson: , a dict qu’elle n’avoit jamais desadvantagé ladite dame ny personne. Enquise si elle n’avoit bailléBegriff: a vendre a ladite AnnePerson: des graines appartenantz a la susdite dame, a respondu qu’elle ne luy avoit bailléBegriff: a vendre autres graines que une seulle coppe de bled et quelques cochonsBegriff: d’oeuvreBegriff: , parce qu’estant [S. 112]Seitenumbruchen l’absence de madame depourveue d’argent pour soullager le mesnage et fournir aux despendz journaliers, elle manda a mademoiselle UrsilliPerson: , comme elle prisonniere, soy devoit comporter et soustenir, a quoy ladite damoiselle respondist qu’elle soy devoit servir de ce qu’elle pourroit. Interrogee si elle n’avoit bailléBegriff: a vendre d’autres fruictz a ladite AnnePerson: , a respondu ne luy avoir bailléBegriff: a vendre, ny a personne, que ce que ladite damoiselle luy commandoit pour assister et ayder aux enfantz et mesnage ; que madame l’a malmenee pour telz soubçons il y a desja troys ansZeitspanne: 3 Jahre, tellement que pour sa justification, elle soy voulloit rendre prisonniere ; que la susnommee AnnePerson: est une meschante femme et larronnesseBegriff: , fugitifve de FuyensOrt: pour larrecinsBegriff: commys ; qu’elle avoit faict a porter a Madelaine FreneUnsichere LesungbPerson: un linceulBegriff: et nappe appartenantz a ladite dame par Ulli CholletPerson: , comme aussy de la mangeaille ; que la prisonniere trouva une coiffe appartenante a elle, dans le coffre de ladite AnnePerson: , laquelle luy disoit de luy donner quelques linceulzBegriff: , ce que la prisonniere refusa.
Niant avoir prins ou tiré avec un vin au chasteau de CugieOrt: depuis qu’elle fust marriee, advouant d’avoir bailléBegriff: a boirre a Pierre CrisinierPerson: audit chasteau, avant qu’elle fust marriee, mais que c’estoit en consideration de ce que les enfantz de ladite dame alloient chez ledit PierrePerson: , et y recevoient quelque courtoisie, mais qu’elle n’apporta aucune goutte de vin chez luy. [S. 113]SeitenumbruchEnquise si elle n’avoit apporté chappons et pigeons appartenantz a ladite dame audit PierrePerson: , le nie entierement ; vray estre qu’elle mangea un chappon avec luy, lequel chappon fust corrompu, que pour tel subject, elle soy justifia envers madame. Elle nie que AnnePerson: soy ayt mys a genoux devant elle et que monsieur Marti BoccardPerson: ayt aucune matiere de plaintif contre elle. Crie mercyBegriff: .

Im bösen thurnOrt:

Ulli CholletPerson: de SerniaOrt: enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu pour des faux soubçons, que si on parle et mesdict beaucoup de luy, il n’en peust, mais qu’il n’est (honor sit honnestis auribusSprachwechsel: Latein) ny sorcierBegriff: , ny bougreBegriff: , ny larronBegriff: pour estre si souvent gehennéBegriff:  ; que si quelques parrolles luy sont eschappees, il n’est pour foys pas maistre de sa teste ; que les graissesBegriff: trouvees riere luy estoient pour la guarison de ses bras.
Interrogé quelz moyens il employoit pour guerrir le bestail, a dict qu’il le frottoit au dessoubz [S. 114]Seitenumbruchdu ventre avec du fresne ou bien une fourche, et prioit Dieu de le guerrir a sa vollonté, priant un Pater NosterBegriff: Sprachwechsel: Latein et faisant la croix sur le bestail ; qu’il bailloitBegriff: aussy aux bestes du bon loyerBegriff: receu de BastaillardPerson: de CharmeyOrt: , assavoir du bon cordonBegriff: , du bon chardon et du gueirrardBegriff: .
Qu’il n’a prins aucune chose a personne, hormys qu’entrant dans les maisons, il y bevoit du laictBegriff: , luy estant proposé. Qu’il avoit voullu avoir payement d’un debt desja payé, le nie, disant que ce qu’il en demanda c’estoit pour les despendz et une pair de chaussesBegriff: .
Examiné d’ou il arrivoit que, ou ce qu’il estoit, les vachesBegriff: mourroient, a respondu qu’il n’en sçait la cause ; quand aux deux vachesBegriff: de SeydorOrt: , que Françoys OssaPerson: y estoit armaillerBegriff: .
Enquis s’il n’estoit entré dans le chasteau de CugieOrt: , y estant armaillerBegriff: , par une eschelle, par derriere, a dict qu’ouy, a la sollicitation d’Anne KünzliPerson: , qui le feit a lever de son lict et entrer audit chasteau, ou ce que la susdite ClaudaPerson: print certains haillons a elle appartenantz. Crie mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Unsichere Lesung.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .