check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 93.2-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 93.2-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Louis de Ledefour – Verhör

1635 Oktober 25.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 140–141
  • Originaldatierung: 1635 Oktober 25
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KellerOrt:

2Korrigiert aus: 25a1 octobrisSprachwechsel: Latein 1635Originaldatierung: 25.10.1635, judiceSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß2
HAbkürzung GaßerPerson:
TechtermanPerson: , HeylmanPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

Lois de LedefrouPerson: , de RossinOrt: riere FarvagnéOrt: , enquis pourquoy il tenoit prison, a respondu que s’il n’estoit des glandz, il ne seroit en tel estat, parce qu’en ayant recueilly comme un autre communier, on luy a demandé l’amende et imposé un autre de n’en plus recueillir. Sur quoy, il respondist que si on le voulloit frustrer du droict de communauté, qu’il aymoit autant perdre la teste et aller luy mesme en prison ; que la communauté outre autres privileges, retire annuellement 30 Währung: 30 Kronen des prez communs, dont il ne perçoit un quartWährung: 1 Quart  ; que ceux qui disent qu’il ayt desrobbéBegriff: luy font tort, fors a l’environ d’une coppe d’orge hyverné sur un champ ; que pour vivre sans faire tort a autruy, il a engagé sa maison ; que quand il veut jouir des biens communs on le bast ; qu’il y a plus de 10 ansZeitspanne: 10 Jahre qu’il n’a eschauffé son fourneau ; que luy, ses femme et enfantz souffrent grande disette.
Enquis s’il n’avoit emblé de l’avoine et menacé d’embraserBegriff: des maisons, nie avoir prins aultre chose que l’orge susdite et menacé d’aucun embrasementBegriff: a son sçachant.
Puis confesseBegriff: avoir prins une hache qu’on luy [S. 141]Seitenumbruchreprint. Interrogé d’ou il avoit tant de ferrementzBegriff: , dont il avoit esté saisy et qu’il avoit venduz, a dict qu’il a ehu cy devant un petit bien, qu’il a vendu pour payer ses debtes, n’ayant faict comme d’autres qui demandent des edictz ; qu’il a aussy esté granger du sr curé de MatranOrt:  ; qu’il avoit retenu et gardé ces ferrementzBegriff: dez ce temps la. Luy estant proposé qu’il usoit de parolles outrageuses envers son curé, dict qu’il a ehu noise avec luy a cause des essertzBegriff: , mais qu’ilz ont beu la paix et que le sr curé l’a pardonné. Il nie tous les autres articles de l’examen.

Anmerkungen

  1. Korrigiert aus: 25.
  1. Le greffier a probablement commis une erreur, car il s’agit vraisemblablement du 25 octobre, date de l’instruction inscrite dans le Manual du Conseil. Voir SSRQ FR I/2/8 93.1-1.
  2. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .