check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 93.4-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Louis de Ledefour – Verhör

1635 Oktober 29.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 141–142
  • Originaldatierung: 1635 Oktober 29
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt:

29 octobrisSprachwechsel: Latein 1635Originaldatierung: 29.10.1635, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HAbkürzung GasserPerson:
TechtermanPerson: , AppentelPerson:
WildtPerson: , ReyffPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

LoisPerson: susdit dict qu’il est allé de sa franche vollonté contre le gré de ses malveillantz en prison, pour le maintien de son bon droict, et qu’il a desiré qu’on l’emmenast icy ; qu’il n’a commys autres larrecinsBegriff: que les susdits, ny menacé aucun d’embrasementBegriff:  ; qu’il veut que la femme d’AvryOrt: , laquelle a tesmoigné qu’il avoit meiné quelques primes bestesBegriff: et logé chez elle, luy soit confrontee ; que la cutreBegriff: qu’on avoit trouvee dans sa cheneviereBegriff: [S. 142]Seitenumbruchestoit sienne, que Jaques FryoPerson: l’y avoit mise.
Quand aux brebisBegriff: du larrecinBegriff: a, desquelles on le charge, dict les avoir eheues a commande de VionnetPerson: sur la PlancheOrt: et d’un autre de CharmeyOrt:  ; qu’il pourroit estre qu’il en auroit vendu quelques unes. Puis confesseBegriff: avoir prins un sac d’orge, quatre cutresBegriff: sur un champ ; et deux socs, b–2 poullesBegriff: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–b, deux brebisBegriff: a Berthe CosandeyPerson: , vendues a un de NeiruzOrt: , ne sçachant le nom de l’achepteur, ny le prix de la vendition ; un sac d’avoine a Jean MuletPerson:  ; qu’il a menacé d’embrasementBegriff: la maison de Françoys BulliardPerson:  ; qu’il a prins 5 primes bestesBegriff: a Gros JeanPerson: de RossinOrt: , vendues a GruyereOrt: pour 4 Währung: 4 Kronen , ne cognoissant les achepteurs. Quand a la hache ces jours passez confesseeBegriff: , dict l’avoir trouvee en une charriereBegriff: .
Il a esté appliqué a la tortureBegriff: de la simple cordeBegriff: . Crie mercyBegriff: .

Anmerkungen

  1. Streichung mit Unterstreichen: du larrecinBegriff: .
  2. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .