check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 96.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 96.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Pernette Savary – Verhör

1636 Oktober 30.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 348–349
  • Originaldatierung: 1636 Oktober 30
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt: , 30 octoboctobrisSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 30.10.1636
JudJudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1

HAbkürzung GasserPerson: , hAbkürzung GottrowPerson:

TechtermanPerson: , GribolletPerson:

GartnerPerson: , WildtPerson:

WWeibel

PernettePerson: susdite estant derechef examinee sur les
articles de l’examen, et principallement sur celuy
qui porte qu’elle disparust soubz le bloissonnierBegriff: , a nié,
comme aussy hier qu’elle soit disparue. Ains dict qu’estant
criee, elle soy retira a costé de peur d’estre battue.

Enquise quelz cris les corbeauxBegriff: faisoient quand elle alloit
avec la meusniereBegriff: , a dict ne sçavoir qu’ilz signiffioient.

Si elle ne sçavoit baillerBegriff: du mal aux gens ou bestes, a respondu
que non. Et d’ou donc il arrivoit qu’ayant ehu combat avec ses
voisins, il leur arrivoit du mal, a dict que d’aucuns voisins,
mesmes quand il arrivoit quelque mauvais accident a ceux qui
l’avoient blasmee, disoient : « Ilz ont blasmé la pauvre
PernettePerson:  ! »
Pour quelle cause la meusniereBegriff: devint foible
de jambes allant avec elle, a dict qu’elle estoit desja affoiblie auparavant.
Pourquoy elle avoit dict : « Si on me brusleBegriff: ,
on en brusleraBegriff: bien d’autres ! »
, a respondu pource que les
voisins soy mocquoient d’elle, de ce qu’elle avoit une
si laide cappe, et par mocquerie luy disoient qu’on la
brusleroitBegriff: . Sur quoy elle respondoit par gausserie
qu’on en brusleroitBegriff: bien d’autres.
Pourquoy elle avoit
dict au serviteur de Jean GayPerson: qu’il arriveroit du mal a ses
gens, a dict qu’il s’estoit plainct a elle que chez son
[S. 349]Seitenumbruchmaistre on ne bailloitBegriff: plus de goustez aux serviteurs, a
a–quoy elleHinzufügung am linken Rand–a respondict que ce n’estoit pas bien faict, qu’il ne failloit
pas ainsy faire ; s’ilz font ainsy, il ne leur ira pas bien.

Si elle n’avoit dict au serviteur du meusnierBegriff: qu’elle luy
bailleroitBegriff: vollontiers deux pommes, mais que les gens
avoient tant a dire d’elle, toutteffoisHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenb que c’estoit tout bonUnsichere Lesungc que c’estoit
affaire pour une mort, a respondu qu’ouy.
Pourquoy
elle n’avoit actionné ceux qui luy disoient qu’elle estoit
sorciereBegriff: , a respondu qu’elle estoit depourveue de moyens,
et d’ailleurs qu’elle avoit peur qu’en faisant le plaintif, on ne la deschassast, n’estant elle du lieu.
d–
Si elle n’avoit menacé
Isabeau CorboPerson: pour
certaines griottesBegriff: , a dict
n’en estre memoratifve.
Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen
–d
Elle
soustient n’avoir faict mal a personne, ny aux bestes,
niant les autres articles de l’enqueste, et disant
que si elle en estoit coulpable, elle les confesseroitBegriff: librement. Crie mercyBegriff: .
Elle a esté tiree avec la simple
cordeBegriff: .

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  3. Unsichere Lesung.
  4. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  1. Gemeint ist Peter KrummenstollPerson: .