check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 99.3-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 99.3-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Christine Bovigny-Corby – Verhör

1637 Juli 18.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 409–410
  • Originaldatierung: 1637 Juli 18
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

RoseyOrt:
18 juliiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 18.7.1637, judjudexSprachwechsel: Latein hAbkürzung großgroßweibel1

HAbkürzung FryoPerson: , hAbkürzung BrodardPerson:

TechtermanPerson: , GribolletPerson:

CurtyPerson: , WildtPerson:

WWeibel

Christine BovignyPerson: enquise pourquoy
elle tenoit prison, a dict ne le sçavoir, estre
innocente. Nie d’avoir eheue querelle avec Henry
Favre
Person:
et d’avoir voullu guerrir ses enfantz.
[S. 410]Seitenumbruch
A premierement dict qu’elle ne sçavoit si la servante de SavarioPerson: estoit mallade, puis confesseBegriff: que ladite
servante est boiteuse. Nie d’avoir bailliéBegriff: Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: batta
un coup a srseigneur LandersetPerson: quand il alloit avec
monsieur le banderetBegriff: pour l’enquerir des
estrangers, qu’allors elle estoit a AuteriveOrt: ,
puis advoue d’estre ce jour passer par
derriere dudit LandersetPerson: . Nie d’avoir dict
que la FarçonnaPerson: s’en repentiroit de ce qu’elle
ne la voulloit heberger. ConfesseBegriff: d’avoir
dict a Hanß BrassaPerson: que RumyPerson: le sautierBegriff: , s’il
ne se taisoit, s’en repentiroit, parce qu’estant
a Nostre Dame, elle avoit ouy que ledit RumyPerson:
disoit a BrassaPerson: qu’on l’emprisonneroit.

Interrogee quel remede elle employoit pour
guerir du decroistBegriff: , a respondu qu’il failloit
lever au matin avant l’aube et dire : « Je vois
ce que croist et je taste ce que decroist, Monsieur
ssaint PierrePerson: , ssaint JeanPerson: et ssaint AléPerson: . Au nom du Pere,
du Filz et du SSaint Esprit. Amen. »
2

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: batt.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .
  2. Paul Aebischer mentionne cette prière. Aebischer 1932, p. 43.