check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 99.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 99.5-1

Licence : CC BY-NC-SA

Christine Bovigny-Corby – Interrogatoire

1637 juillet 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 410–412
  • Date : 1637 juillet 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

KellerLieu : , 20 juliiChangement de langue : latinDate : 20.07.1637

judexÀ l’original : JudChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation FrioPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : À l’original : b GottrauPersonne :
TechtermanPersonne : , HeylmanPersonne :
WeibelÀ l’original : W

[p. 411]Saut de page

ChristinePersonne : susdite enquise si elle n’avoit reproché a la GraberaPersonne : pourquoy elle la blasmoit, a respondu n’avoir dict autre chose a la GraberaPersonne : , sinon que son frere la blasmoit. Elle advoue que la servante de ladite GraberaPersonne : l’a trouvee de nuict sur l’emboucheure ou degrezTerme : de la cave, mais pas nue, ouy bien sans coeffe ; a–qu’elle s’estoit retiree hastivement et cachee en ce lieu,Ajout entre les lignes–a parce que venant de soupper d’avec la femme de Ulli de BarrauxPersonne : , deux jeusnes hommes courrurent apréz elle b–par la ruelleAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, et la voullantz arrester, l’empoignerent par la coeffe, qui tomba par terre, laquelle, ce mesme soir, elle retrouva et s’en alla coucher chez la LarminaPersonne : , qui la loge.
Sur la proposition si elle n’avoit bailléTerme : le mal a la femme de Ulli de PraromanPersonne : , qui pour ceste cause l’avoit blasmé sorciereTerme : , a dict qu’estant chez la LarminaPersonne : , la PraromandaPersonne : l’alla querir, disant que son pere luyAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertionc voulloit parler. Surquoy elle alla quant et quant la PraromandaPersonne : , etPassage cancellé avec perte de texte (1 cm)d trouva PraromanPersonne : au lict, qu’allors la PraromandePersonne : luy dict qu’elle luy debvoit oster son mal et la battist, l’appellant sorciereTerme : , et elle repartist : « Celuy qui m’appelle sorciereTerme : , l’est plus que moy ! » ; et demanda a la PraromandePersonne : , de quelle personne elle avoit entendu qu’elle estoit sorciereTerme : , et la PraromandePersonne : respondit du bourreauTerme : , ce qu’occasionna la pri[p. 412]Saut de pagesonniere de s’adresser a JogliPersonne : et luy reprocher tel blasme, duquel il fust desniant. Elle nie d’avoir dict que la PraromandePersonne : avoit les diablesTerme : au corpz, et que la PraromandePersonne : avoit esté a la devineresse de PontauxLieu : , par ce qu’elle sçavoit du contraire.
Elle confesseTerme : d’avoir eheue de la graisseTerme : noirre dans une coque d’oeufTerme : et de la verde dans une boetteTerme : , qu’elle avoit mises dans une lanterne, lesquelles Clauda des DamesPersonne : luy baillaTerme : pour penser sa teste.
Elle advoue aussy d’avoir prié Margareth KummerPersonne : de luy prester un batzUnité monétaire : 1 batz/bache et qu’il pourroit estre qu’elle l’auroit toucher, mais pas a mauvaise intention. Item qu’elle a demandé l’hebergeTerme : a la WyssinaPersonne : e mais qu’en estant esconduicte, elle se retira sans s’offencer et enaigrirTerme : .
Dict que tous ceux qui disent qu’elle les a outragez luy font tort. Nie d’avoir dict qu’elle sçavoit faire les gens borgnes et sourdz, sans portant estre sorciereTerme : . Nie aussy les autres articles de l’examen.

Annotations

  1. Ajout entre les lignes.
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  4. Passage cancellé avec perte de texte (1 cm).
  5. La suppression a été soulignée : mais pas a mauvaise intention.
  1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersonne : .