check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 101.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 101.5-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Françoise Verdon-Berset – Verhör

1637 August 20.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 13, S. 437–438
  • Originaldatierung: 1637 August 20
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

Im bösen thurnOrt: 1

20 augustiSprachwechsel: Latein 1637Originaldatierung: 20.8.1637, judexIn der Vorlage: judSprachwechsel: Latein hAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß2
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung burgermeisterBegriff: In der Vorlage: burgerm3
SchrötterPerson:
WeibelIn der Vorlage: W

FrançoysePerson: prenommee examinee au long sur tous les articles de l’examen, confesseBegriff: d’avoir bailléBegriff: du bacconBegriff: a Claude FontanePerson: , mais en femme de bien et d’honneur.
Item que son marry l’a battue, mais qu’elle ne le demaudissoitBegriff:  ; qu’elle a esté [S. 438]Seitenumbruchdans la grange de Benoist MonneyPerson: pour cercherBegriff: les oeufzBegriff: de ses poullesBegriff: , qu’allors la femme dudit MonneyPerson: la trouva et luy dict qu’elle voulloit embler son avoine. Surquoy des parolles aigres se passerent d’une part et d’autre, et des hommes survindrent, qui dirent qu’il failloit accorder. Et depuis, quand la prisonniere escorchoit le chanvre, on la manda pour faire l’accord, qui fust faict, et luy cousta dix batzWährung: 10 Batzen , sans qu’elle ehust faict aucun tort a ladite femme. Nie d’avoir menacé ladite femme.
Enquise si elle n’avoit esté cy devant prisonniere, a dict que non. De quel lieu elle estoit natifve, a respondu qu’elle avoit esté nourrie a LunaureOrt: , ou ce que son premier marry la print et la meina a DonatireOrt: , auquel lieu ilz vescurent en mariage 13Zeitspanne: 13 Jahre ou 14 ansZeitspanne: 14 Jahre, et depuis la mort dudit marry, demeura 9 ansZeitspanne: 9 Jahre a DompierreOrt: . Elle advoue d’avoir mangee une sienne poulleBegriff: avec SusannePerson: . Nie tous les autres articles de l’examen. Crie mercyBegriff: .
Ist ler uffzogenBegriff: worden.

Anmerkungen

    1. Le procès-verbal de cette séance commence par une mention hors teneur : «xMenge: 10 rechnung».
    2. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPerson: .
    3. Gemeint ist Tobias GottrauPerson: .