check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 101.5-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 101.5-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Françoise Verdon-Berset – Verhör

1637 agosto 20.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 13, S. 437–438
  • Data di origine: 1637 agosto 20
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

Im bösen thurnLuogo: 1

20 augustiCambio di lingua: latino 1637Data di origine: 20.8.1637, judexNell'originale: judCambio di lingua: latino hAbbreviazione großweibelNell'originale: groß2
HAbbreviazione BrodardtPersona: , hAbbreviazione burgermeisterTermine: Nell'originale: burgerm3
SchrötterPersona:
WeibelNell'originale: W

FrançoysePersona: prenommee examinee au long sur tous les articles de l’examen, confesseTermine: d’avoir bailléTermine: du bacconTermine: a Claude FontanePersona: , mais en femme de bien et d’honneur.
Item que son marry l’a battue, mais qu’elle ne le demaudissoitTermine:  ; qu’elle a esté [p. 438]Interruzione di paginadans la grange de Benoist MonneyPersona: pour cercherTermine: les oeufzTermine: de ses poullesTermine: , qu’allors la femme dudit MonneyPersona: la trouva et luy dict qu’elle voulloit embler son avoine. Surquoy des parolles aigres se passerent d’une part et d’autre, et des hommes survindrent, qui dirent qu’il failloit accorder. Et depuis, quand la prisonniere escorchoit le chanvre, on la manda pour faire l’accord, qui fust faict, et luy cousta dix batzValuta: 10 batzen , sans qu’elle ehust faict aucun tort a ladite femme. Nie d’avoir menacé ladite femme.
Enquise si elle n’avoit esté cy devant prisonniere, a dict que non. De quel lieu elle estoit natifve, a respondu qu’elle avoit esté nourrie a LunaureLuogo: , ou ce que son premier marry la print et la meina a DonatireLuogo: , auquel lieu ilz vescurent en mariage 13Periodo: 13 anni ou 14 ansPeriodo: 14 anni, et depuis la mort dudit marry, demeura 9 ansPeriodo: 9 anni a DompierreLuogo: . Elle advoue d’avoir mangee une sienne poulleTermine: avec SusannePersona: . Nie tous les autres articles de l’examen. Crie mercyTermine: .
Ist ler uffzogenTermine: worden.

Annotatione

    1. Le procès-verbal de cette séance commence par une mention hors teneur : «xQuantità: 10 rechnung».
    2. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersona: .
    3. Gemeint ist Tobias GottrauPersona: .