check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 101.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 101.9-1

Licence : CC BY-NC-SA

Françoise Verdon-Berset – Interrogatoire

1637 août 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 13, p. 446, 449
  • Date : 1637 août 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

KellerLieu :

27 augustiChangement de langue : latin 1637Date : 27.08.1637, judexÀ l’original : judChangement de langue : latin hAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HAbréviation BrodardtPersonne : , hAbréviation burgermeisterTerme : À l’original : burgerm2
TechtermanPersonne :
GartnerPersonne : , BrünißholzPersonne :
WeibelÀ l’original : W

[...]Non-pertinence éditoriale3

[p. 449]Saut de page

Im bösen thurnLieu :

FrançoysePersonne : susdite advoue que Pierre RogetPersonne : l’a voullu a mariage, mais qu’elle y consentist a condition s’il n’alloit a la guerre ; qu’ilz furent au consistoire ; que RogetPersonne : de despit lança son espee de nuict contre elle par la guincheTerme : 4, quand elle feit ses fiançailles. Nie tous les articles de l’examen. Dict que la servante de Peterman MonneyPersonne : luy baillaTerme : une javelleTerme : pour l’amour de Dieu.
Ist mitt dem zehndnerTerme : uffzogenTerme : worden. Bittet umb gnad.

Annotations

    1. Gemeint ist Beat Jakob von MontenachPersonne : .
    2. Gemeint ist Tobias GottrauPersonne : .
    3. Ce passage concerne les procès menés contre Anni SummerauPersonne : et Rose BisePersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 102.3-1.
    4. Le sens de ce mot demeure incertain ; un rapprochement avec guencheTerme : peut être envisagé, pour désigner le quillonTerme : de l'épée.