SSRQ FR I/2/8 106.3-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 106.3-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Clauda Marti-Piccand – Verhör
1638 August 12.
Editionstext
Im bösen thurnOrt:
12 augustiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 12.8.1638, judjudexSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung burgermburgermeisterBegriff: 2
BrünißholzPerson: , ReyffPerson:
WWeibel
12 augustiSprachwechsel: LateinOriginaldatierung: 12.8.1638, judjudexSprachwechsel: Latein FleischmanPerson: 1
HAbkürzung BrodardtPerson: , hAbkürzung burgermburgermeisterBegriff: 2
BrünißholzPerson: , ReyffPerson:
WWeibel
ClaudaPerson: , fille de feu Vincent Piccand dit ChapuisPerson: ,
du Petit FarvagnéOrt: , relicteBegriff: de Ruff MartiPerson: , enquise pourquoy elle tenoit prison, a respondu ne le
sçavoir. Ou ce que sondit marry estoit, a dict
qu’on l’avoit executé a mort a–a MoratOrt: Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–a, pource qu’une
fille demoniacleBegriff: avoit dict qu’il luy avoit bailléBegriff:
les mallings espritzBegriff: , que sondit marry estoit troublé
d’esprit. Interrogee deHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenb quelle façon elle ostoit
les malladies aux gens, a respondu qu’elle prioit
Dieu, disant : « Nostre Seigneur et Nostre Dame,
t’oste ce que te gene. » Elle advoue qu’on la
blasme sorciereBegriff: et qu’elle demaudisoitBegriff: des
gens, mais qu’elle ne leur a bailléBegriff: aucune malladie,
ny chose qui leur portast perte. Crie mercyBegriff: .
Elle a esté tiree avec la simple cordeBegriff: .
Stückbeschreibung