check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 107.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 107.6-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Verwandte und Freunde der Rimys / Parents et amis des Rimy – Supplik und Urteil

1638 November 5.

  • Signatur: StAFR, Ratsmanual 189 (1638), S. 428–429
  • Originaldatierung: 1638 November 5 (5ta 9brisnovembrisSprachwechsel: Latein 1638)
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch, Latein

Editionstext


Parents des Durch hängenden Einzug hervorgehobenRimmysOrganisation: 1, prisonniers en ceste ville, prient Leurs ExcellExcellences
de ne prendre en mauvaise part tant d’importunation,
que pour le respect d’iceux ils donnent, mais s’asseuront
que comme sgrsseigneurs benings, on mettra en consideration que
ce qu’ils font, c’est par justement ressentiment qu’attouche
le point d’honneur, lequel chascun desire de conserver.

Prient encor d’examiner la qualité des tesmoings, leur
dire et deportements, s’ils sont gens de bien et de vie
irreprochable, s’ils ne sont point accusateurs, inquisiteurs
et tesmoings tout ensemble2, si l’on est indifferemment
examiné touts ceux que l’on fient estre les plus
informéz de leur vie, comme ceux qui ont eu quelque
different et proces avec eux, et particulierement
si les temoings mesmes ne se servent pas de quelques
superstitions. Ils neHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichena croyent que dans les depositions
par gens neutres et impartiaux faicte, ayt aucun acte
digne de passer plus oultre avec lesdits prisoniers leurs
parents, dont supplient tres officieusement et avec
ardente affection qui plaise a Leurs ExcellExcellences, comme tres
clements et benings seigneurs, d’estre peres des pauvres detenuz
et d’user de compassion, si ce n’est pour le respect d’iceux,
pour le respect pour le moins a la requeste de tant de
[S. 429]Seitenumbruchparents et amys, que s’ils avoient en quelque endroict
manqué et failly, ils en demandent pardon pour eux.

Avec regret, se plaignants qu’un certain bourgeois ouvertement b–soubs l’ormeUnsichere Lesung–b a dict que lesdits RimmysPerson: estoient
des sorciersBegriff: , prient de baillerBegriff: ordre a semblables langues,
de pardonner et lascher lesdits prisonniers.
Wyll zwar starkhe
zwyffel unnd verdacht, aber khein gnugsame bewysung in
gedachtenBegriff: examinibusBegriff: Sprachwechsel: Latein wider gedachteBegriff: gfangne gfunden werdend,
krafft welcher man fugBegriff: haben möge, sie zur folterungBegriff: zu verfellenBegriff: .
Ita ut cumHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenc in dubio ponendum sit reo.Sprachwechsel: Latein Myn ggnädige herren sie der gfangenschafft mit abtrag khostens ledigBegriff: gsprochen.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  2. Unsichere Lesung.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  1. Il s’agit des frères GeorgesPerson: , PierrePerson: , AntoinePerson: , FrançoisPerson: et de leur père Louis RimyPerson: .
  2. Cette remarque concerne probablement Monsieur LandterPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 107.2-1.