check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 107.6-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 107.6-1

License: CC BY-NC-SA

Verwandte und Freunde der Rimys / Parents et amis des Rimy – Supplik und Urteil

1638 November 5.

  • Shelfmark: StAFR, Ratsmanual 189 (1638), S. 428–429
  • Date of origin: 1638 November 5 (5ta novembrisIn the original: 9brisLanguage change: Latin 1638)
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German, Latin

Edition Text

Parents des OutdentRimmysOrganisation: 1, prisonniers en ceste ville, prient Leurs ExcellencesIn the original: Excell de ne prendre en mauvaise part tant d’importunation, que pour le respect d’iceux ils donnent, mais s’asseuront que comme seigneursIn the original: sgrs benings, on mettra en consideration que ce qu’ils font, c’est par justement ressentiment qu’attouche le point d’honneur, lequel chascun desire de conserver.
Prient encor d’examiner la qualité des tesmoings, leur dire et deportements, s’ils sont gens de bien et de vie irreprochable, s’ils ne sont point accusateurs, inquisiteurs et tesmoings tout ensemble2, si l’on est indifferemment examiné touts ceux que l’on fient estre les plus informéz de leur vie, comme ceux qui ont eu quelque different et proces avec eux, et particulierement si les temoings mesmes ne se servent pas de quelques superstitions. Ils neAddition above the line by insertion marka croyent que dans les depositions par gens neutres et impartiaux faicte, ayt aucun acte digne de passer plus oultre avec lesdits prisoniers leurs parents, dont supplient tres officieusement et avec ardente affection qui plaise a Leurs ExcellencesIn the original: Excell, comme tres clements et benings seigneurs, d’estre peres des pauvres detenuz et d’user de compassion, si ce n’est pour le respect d’iceux, pour le respect pour le moins a la requeste de tant de [p. 429]Page breakparents et amys, que s’ils avoient en quelque endroict manqué et failly, ils en demandent pardon pour eux.
Avec regret, se plaignants qu’un certain bourgeois ouvertement b–soubs l’ormeUncertain reading–b a dict que lesdits RimmysPerson: estoient des sorciersTerm: , prient de baillerTerm: ordre a semblables langues, de pardonner et lascher lesdits prisonniers.
Wyll zwar starkhe zwyffel unnd verdacht, aber khein gnugsame bewysung in gedachtenTerm: examinibusTerm: Language change: Latin wider gedachteTerm: gfangne gfunden werdend, krafft welcher man fugTerm: haben möge, sie zur folterungTerm: zu verfellenTerm: . Ita ut cumAddition above the line by insertion markc in dubio ponendum sit reo.Language change: Latin Myn gnädigeIn the original: g herren sie der gfangenschafft mit abtrag khostens ledigTerm: gsprochen.

Notes

  1. Addition above the line by insertion mark.
  2. Uncertain reading.
  3. Addition above the line by insertion mark.
  1. Il s’agit des frères GeorgesPerson: , PierrePerson: , AntoinePerson: , FrançoisPerson: et de leur père Louis RimyPerson: .
  2. Cette remarque concerne probablement Monsieur LandterPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 107.2-1.