check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 121.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 121.9-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elsi Tunney-Schueller – Interrogatoire

1646 juillet 10.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 274–275
  • Date : 1646 juillet 10
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 10ten juliiChangement de langue : latin 1646SoulignéDate : 10.07.1646

JudexÀ l’original : JudChangement de langue : latin Jacob CurtyPersonne :
HrAbréviation ProginPersonne :
TechtermanPersonne : , SchallerPersonne :
Jacob DagethPersonne :
WeibelÀ l’original : W

Elßy SchullerPersonne : ist by ihr voriger bekhandtnußTerme : beständig verbliben. Unndt als man sie ein mahl allein mit dem zendtnerTerme : gefolteretTerme : , hattAjout au-dessus de la lignea ferners verjächenTerme : unndt bekhendtTerme : , sie habe am frytag vor letst verschinnen St. JohanßenPersonne : tagDate : 24.06.1646, do sie vor ihrem huß zwyschen tag unndt nacht by dem fenster saß, einen langen schwartzen man gesehen, der alßbaldt, nachdem sie sich bezeichnetTerme : , verschwunden. Ihr lehfrauwTerme : Correction à la hauteur de la ligne, remplace : Ab, AnniPersonne : 1 genandt, hab ihn auch gesehen. Wüsse aber nit, waß es gewesen sey. Vermeine, es sye etwanTerme : ungehürTerme : oder ein gespängstTerme : gewesen. SydthertTerme : die herrenÀ l’original : hrn cappucinerenTerme : ihr huß benediciertTerme : , habCorrection par-dessus, remplace : ttc sie nütt wytters gespürt.
Ferners gesagt, sy habe vor vihl jahren dahär den bruchTerme : unndt gewohnheit gehabt, zu fluchen undt zu schwörrenTerme : . Unndt etliche mahlAjout au-dessus de la ligned gesagt, do sie erzürnt unndt ergrimmetTerme : wahr, ihr theill des rychs gottes solle verlohren syn. Deßwegen sy gebychtetTerme : unndt [p. 275]Saut de pageversprochen, buß zu thun. Unndt wan es mine gnädigeÀ l’original : m g herren gefalt, wölle gern sterben, damit sie ihrer sünden halben nachlaß unndt gnad erlangen möge. Der böse geistTerme : sye ihren nieh mehrSouligné als damahls, do sie sich ihme ergebenTerme : , erschinnen. Sye auch niehmahlen in der seckhtTerme : gsyn unndt von ihme weder sälbeTerme : noch pulverTerme : empfangen. Bittet umb gnad.

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : A.
  3. Correction par-dessus, remplace : tt.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  1. Il s’agit probablement de Anna GötschmannPersonne : , qui habite avec elle.