check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 121.28-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 121.28-1

Licence : CC BY-NC-SA

Anni Obertoos-Raeber, Tichtli Jeckelmann-Gauch, Maria Roggo-Conte – Interrogatoire

1646 juillet 27.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 303–307
  • Date : 1646 juillet 27
  • Support d’écriture : Papier
  • Langue : allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 27ten juliiChangement de langue : latin 1646Date : 27.07.1646

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation GadyPersonne : , burgermeisterTerme : À l’original : br ProginPersonne : , hrAbréviation TechtermanPersonne :
PossardtPersonne : , SchallerPersonne :
PythonPersonne :
WeibelÀ l’original : W

Anni RäberPersonne : ist by voriger bekhandtnußTerme : beständig verbliben unnd noch darüber bekhendtTerme : , sie habe die frauw ApotteCorrection par-dessus, remplace : ittiallinPersonne : , herrnÀ l’original : hrn vennerTerme : ApothelsPersonne : seligen verlaßne, da sie uß der kirchen von DidingenLieu : kham, angeblaßenTerme : , der meinung, sie sterben zu machen. Wylen aber sie sich bezeichnetTerme : , habe sie über sie nit gwalt gehabt. Der Ursulen ApothellPersonne : selig habe sie ein stuchk kuchens geben wöllen, daruff sie wyß pulverTerme : , so ihren der KrättzCorrection par-dessus, remplace : uwblyPersonne : gegeben, gethan hatt. Sy aber habe es nit abnemmen wöllen. Sy sye der meinung gsyn, sie darmit kranckh zu machen.
In gemelts herren ApothelsPersonne : seligen bachoffenTerme : habe sie von selben pulverTerme : geworffen, das sie ein zyttlang nichts haben darinnen bachen mögen. Mehr habe sie den herrnÀ l’original : hrn ApothelsPersonne : , syn hußfrauw, desselben khinderTerme : unndt hußgenossenTerme : , do sie miteiner wahrend, mit grauwen pulverTerme : , so sie im maul hatte, angeblaßenTerme : . Des willens, sie darmit zu bekränckhen, darab sie auch kranckh unndt übelmögendTerme : worden. Ein anders mahl habe sie angedütne Ursell ApothelPersonne : [p. 304]Saut de pagemit selbigem pulverTerme : angeblaßenTerme : , das sie darab kranckh werden unndt sterben solle, so auch glych hernach geschechen.
Erfragt, welliche die syend, die sie in der seckhtTerme : gesehen, sagt, sie habe vihl statt- unndt landtlüthen in underschydenlichen kleiderenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : krätzlic dahär ziehendCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : zhd gesehen, aber niehmand erkhendt als die Tichtli JeckhelmaninPersonne : unndt die Muß MariaPersonne : . Die JeckhelmaninPersonne : sye die dritte nach der fürnembsten geweßen, die erste unndt fürnembste sye ein stattfrauw mit einem brunen, die andere auch ein stattfräuwlyn mit einem blauwen rockhTerme : geweßen.
Die JekhelmanninPersonne : habe daselbsten in der seckhtTerme : mit dem KrätzlyPersonne : gedantzet, sie habe ein wyße hubeCorrection par-dessus, remplace : ßen angehabt unndt spyßenTerme : in ihr fürtuchTerme : getragen. Sie aber sye die minste unndt geringste gsyn, wylen sy die heillige MariaPersonne : nit verlaugnetTerme : . Die Muß MariaPersonne : sye auch f 5 underschydenliche mahlen, glych wie die JekhelmanninPersonne : , inCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : byg der auwTerme : by OttißbergLieu : h–mit einer schwartzenCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : erschinnen unndt alda –h cappen erschinnen, undt mit dem KrätzlyPersonne : kumpetTerme : unndt gedantzet. Die Muß MariaPersonne : habe zerlumpete, bößTerme : kleider angehabt. Die JekhelmanninPersonne : unndt die Muß MariaPersonne : syendt mithinTerme : im dantz zu boden gefallen, wüsse aber nit eigendtlich, waß sie mit dem tantzer gethan habend. Sagt, sie wölle es ihnnen bständig vorsagen unndt darby, wylen es wahr ist, ohne verenderung verblyben.

IbidemChangement de langue : latin

SolvitÀ l’original : ßChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchei
Tichtli Gauch alias die JekhellmanninPersonne : ist by ihren vorigen verneinen ohne einiche bekhandtnußTerme : verbliben unndt angezeigt, es werde sich nit befinden, das sie ein häxTerme : seye. Wölle auch daruff gahn sterben, das sie niehmahlen in der secktTerme : erschinnen unndt nichts dahin getragen habe. Die jenigen, so sie darfür haltend, unndt deßwegen angeklagt habend, thüyend ihren [p. 305]Saut de pageunrecht wie fuhleTerme : , faltsche ehrendieben.
Die Anni Räber alias ObertooßinaPersonne : , wan sie sie angeben, so rede sie wie ein fuhleTerme : , niehtwärtige frauw. Bittend, man solle einer solchen verlognen ehrendiebin khein glauben geben. Sie könne nit bekhennenTerme : , waß sie nieh im sinn gehabt noch begangen und verbracht hatt.

Alß die ObertooßinaPersonne : ihren vorgestelt unndt mit ein ander confrontiertTerme : worden, hatt sie mit hievorgemelten circumstantzenTerme : ihren vorgesagt, sy sye mit ihren in der auwTerme : by OttißbergLieu : fünffCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : aldaj mahl in der seckhtTerme : gsyn. Alda sy von den fürnembsten gweßen unndt mit dem KrätzlyPersonne : gedantzet habe. Sie habe zum worttzeichenTerme : ein schwartz käplyn, ein wyße huben unndt ein schwartzes fürtuchTerme : , darin sie etwas getragen, angehabt. Könne unndt möge sie nit endtschlagenTerme : , wylen sie sie gwüßlich alda, wie vorgemelt, gesehen. Wölle auch daruff gahn sterben, daß sie ein unholdinTerme : sye.
Hieruff angedütne JeckhellmanninPersonne : ihren gesagt, sie habe es, mit ihren zu melden, erhüyetTerme : unndt erlogen. Gott, den allmächtigen, bittend unndt anruffend, er wölle ihren gnädig bystahn unndt durch etwas ein zeichen ihr unschuldt lassen am tag khommen. Dan sie woll wüsse, das sie nit ein solliche seye.
Hingegen hatt ihren die ObertoosinaPersonne : ohne einiche enderung bständig vorgehalten unndt gesagt, wanAjout au-dessus de la lignek sie es läugnenTerme : wölle, so rede sie faltsch. Dan sie sye so woll ein häxTerme : wie sie, daruff sie ein ander mit vihl wortten mehr dan 30 mahl haben heissen erliegenTerme : .

Demnach wardt die ObertoosinaPersonne : absönderlich angefragt, ob sie etwanTerme : angedütne TichtliPersonne : nit uß zorn oder raachgyrigkheitTerme : angeben unndt anklagt habe. Hierüber sie geandtworttet nein, sy thüye ihren nit unrecht. Habe auch khein unwillen oderCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : widerl zorn wider sie noch die ihrigen gehabt. Darby sie beständig verbliben.

[p. 306]Saut de page

[...]Non-pertinence éditoriale2

Maria Conte alias Muß MariaPersonne : , die kranckh ist, hatt nüt bekhennenTerme : wöllen. Anzeigend, es habe niehmandt ihren häxTerme : gesagt als die zu WyttenbachLieu : . Werde sich nit befinden, das sie ein solche sye. Sie sye zwar uff des Nicoudt WäbersPersonne : von RäschLieu : lähren wagen mehrmahlen gesessen, ihme aber noch synen pferdtenTerme : nüt leydts gethan.
Wan die ObertoosinnaPersonne : sage, das sie sie in der seckhtTerme : gesehen, sye woll zu friden, es zu bekhennenTerme : . VermeineCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : Sm aber nit, das sy es reden werde, dan sie sye woll vergwüsset, das sie khein häx, auch niehmahlen daselbsten erschinnen sye.
Darüber, als sie mit ein ander confrontiertTerme : warend unndt die ObertoosinnaPersonne : ihren vorgesagt, sy sye ein häx so woll als sie, habe sie auchAjout au-dessus de la lignen fünff underschydenliche mahlen in der secktTerme : undenthalb OttißbergLieu : gesehen, alda sie o–von denCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : die–o geringsten häxen gsyn unndt mit dem KrätzlyPersonne : gedantzet habe; sie sye nit verbutztTerme : noch verkleidt gsyn, habe sie gar woll erkhendt. Unndt da sie wegen ihrrer hünnerenTerme : unndt eyerenTerme : mit einander stryttig gsyn, habe ihren die Muß MariaPersonne : gesagt, dasAjout au-dessus de la lignep ihre hünerTerme : nitCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : werdendtq mehr leggenTerme : werdend.
Hieruff die Muß MariaPersonne : gesagt unndt ihren vermeldtTerme : , sie habe es, reverenterChangement de langue : latin, erhyetTerme : unndt erlogen wie ein fuhleTerme : häx. Sy thüye ihren grob unrecht, dan sie sye khein häx. Werde sich auch nieh befinden, das sie in der seckhtTerme : noch in derglychen versamblungen niehmahlen erschinnen. Sie solle doch in sich selbsten gahn und woll lugen unnd denckhen, das sie sich mit diser faltschen anklag nit verdamme. Belangend die hünerTerme : unndt eyerTerme : sagt, es sye war, das sy wegen ihrer verlohrnen eyerenTerme : mit ein ander gebalgetTerme : . Habe aber nit unrecht gehabt, dan [p. 307]Saut de pagesie, die ObertoosinnaPersonne : , hab ihren ein hännenTerme : mit dem, so sie ihren fürgeworffen, machen zu verderbenTerme : . Thüye ihren in allem geCorrection par-dessus, remplace : unrwalt unndt unrecht.
Daruff die ObertoosinaPersonne : ihren vermeldtTerme : , sy thüye ihren nit unrecht, dan sie sye so woll ein häx als sie. Welches sie mehrmahlen eräfferetTerme : unndt darbyCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : darblys bständig verbliben.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : itti.
  2. Correction par-dessus, remplace : uw.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : krätzli.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : zh.
  5. Correction par-dessus, remplace : ß.
  6. Suppression : alda.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : by.
  8. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : erschinnen unndt alda .
  9. Ajout dans la marge de gauche.
  10. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : alda.
  11. Ajout au-dessus de la ligne.
  12. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : wider.
  13. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : S.
  14. Ajout au-dessus de la ligne.
  15. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : die.
  16. Ajout au-dessus de la ligne.
  17. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : werdendt.
  18. Correction par-dessus, remplace : un.
  19. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : darbly.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Margreth Boschung-DedelleyPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 122.5-1.