ThurnLuogo: , 27ten juliiCambio di lingua: latino 1646Data di origine: 27.7.1646
HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione GadyPersona: , burgermeisterTermine: Nell'originale: br ProginPersona: , hrAbbreviazione TechtermanPersona:
PossardtPersona: , SchallerPersona:
PythonPersona:
WeibelNell'originale: W
Anni RäberPersona: ist by voriger
bekhandtnußTermine: beständig verbliben
unnd noch darüber
bekhendtTermine: , sie habe die frauw
ApotteCorrezione sovrascritto, sostituisce: ittiallinPersona: ,
herrnNell'originale: hrn vennerTermine: ApothelsPersona: seligen verlaßne, da sie uß der kirchen
von
DidingenLuogo: kham,
angeblaßenTermine: , der meinung, sie sterben
zu machen. Wylen aber sie sich
bezeichnetTermine: , habe sie über
sie nit gwalt gehabt. Der
Ursulen ApothellPersona: selig habe
sie ein stuchk kuchens geben wöllen, daruff sie wyß
pulverTermine: , so ihren der
KrättzCorrezione sovrascritto, sostituisce: uwblyPersona: gegeben, gethan hatt. Sy
aber habe es nit abnemmen wöllen. Sy sye der meinung
gsyn, sie darmit kranckh zu machen.
In gemelts
herren ApothelsPersona: seligen bachoffenTermine: habe sie von selben
pulverTermine: geworffen, das sie ein zyttlang nichts haben
darinnen bachen mögen. Mehr habe sie den herrnNell'originale: hrn ApothelsPersona: , syn hußfrauw, desselben khinderTermine: unndt hußgenossenTermine: ,
do sie miteiner wahrend, mit grauwen pulverTermine: , so sie
im maul hatte, angeblaßenTermine: . Des willens, sie darmit zu
bekränckhen, darab sie auch kranckh unndt übelmögendTermine:
worden. Ein anders mahl habe sie angedütne Ursell ApothelPersona:
mit selbigem pulverTermine: angeblaßenTermine: , das sie darab kranckh
werden unndt sterben solle, so auch glych hernach geschechen.
Erfragt, welliche die syend, die sie in der
seckhtTermine: gesehen,
sagt, sie habe vihl statt- unndt landtlüthen in underschydenlichen
kleiderenCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: krätzlic dahär
ziehendCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: zhd gesehen, aber
niehmand erkhendt als die
Tichtli JeckhelmaninPersona: unndt
die
Muß MariaPersona: . Die
JeckhelmaninPersona: sye die dritte
nach der fürnembsten geweßen, die erste unndt fürnembste
sye ein stattfrauw mit einem brunen, die andere
auch ein stattfräuwlyn mit einem blauwen
rockhTermine: geweßen.
Die
JekhelmanninPersona: habe daselbsten in der
seckhtTermine:
mit dem
KrätzlyPersona: gedantzet, sie habe ein wyße hu
beCorrezione sovrascritto, sostituisce: ßen
angehabt unndt
spyßenTermine: in ihr
fürtuchTermine: getragen. Sie aber
sye die minste unndt geringste gsyn, wylen sy die heillige
MariaPersona: nit
verlaugnetTermine: . Die
Muß MariaPersona: sye
auch
f 5 underschydenliche mahlen, glych wie die
JekhelmanninPersona: ,
inCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: byg der
auwTermine: by
OttißbergLuogo: h–mit einer schwartzenCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: erschinnen
unndt alda –h cappen erschinnen,
undt mit dem
KrätzlyPersona: kumpetTermine: unndt gedantzet.
Die
Muß MariaPersona: habe zerlumpete,
bößTermine: kleider angehabt.
Die
JekhelmanninPersona: unndt die
Muß MariaPersona: syendt
mithinTermine:
im dantz zu boden gefallen, wüsse aber nit eigendtlich,
waß sie mit dem tantzer gethan habend. Sagt, sie
wölle es ihnnen bständig vorsagen unndt darby, wylen
es wahr ist, ohne verenderung verblyben.
IbidemCambio di lingua: latino
SolvitNell'originale: ßCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistroi
Tichtli Gauch alias die JekhellmanninPersona: ist by ihren
vorigen verneinen ohne einiche bekhandtnußTermine: verbliben
unndt angezeigt, es werde sich nit befinden, das sie
ein häxTermine: seye. Wölle auch daruff gahn sterben, das
sie niehmahlen in der secktTermine: erschinnen unndt nichts
dahin getragen habe. Die jenigen, so sie darfür haltend,
unndt deßwegen angeklagt habend, thüyend ihren
unrecht wie fuhleTermine: , faltsche ehrendieben.
Die Anni Räber
alias ObertooßinaPersona: , wan sie sie angeben, so rede sie wie ein
fuhleTermine: , niehtwärtige frauw. Bittend, man solle einer solchen
verlognen ehrendiebin khein glauben geben. Sie könne nit
bekhennenTermine: , waß sie nieh im sinn gehabt noch begangen und
verbracht hatt.
Alß die
ObertooßinaPersona: ihren vorgestelt unndt mit ein
ander
confrontiertTermine: worden, hatt sie mit hievorgemelten
circumstantzenTermine: ihren vorgesagt, sy sye mit ihren in der
auwTermine:
by
OttißbergLuogo: fünffCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: aldaj mahl in der
seckhtTermine: gsyn. Alda
sy von den fürnembsten gweßen unndt mit dem
KrätzlyPersona:
gedantzet habe. Sie habe zum
worttzeichenTermine: ein schwartz
käplyn, ein wyße huben unndt ein schwartzes
fürtuchTermine: ,
darin sie etwas getragen, angehabt. Könne unndt möge
sie nit
endtschlagenTermine: , wylen sie sie gwüßlich alda, wie vorgemelt, gesehen. Wölle auch daruff gahn sterben, daß sie
ein
unholdinTermine: sye.
Hieruff angedütne JeckhellmanninPersona:
ihren gesagt, sie habe es, mit ihren zu melden, erhüyetTermine:
unndt erlogen. Gott, den allmächtigen, bittend unndt anruffend, er wölle ihren gnädig bystahn unndt durch etwas ein zeichen ihr unschuldt lassen am tag khommen.
Dan sie woll wüsse, das sie nit ein solliche seye.
Hingegen
hatt ihren die
ObertoosinaPersona: ohne einiche enderung bständig
vorgehalten unndt gesagt,
wanAggiunta al di sopra della rigak sie es
läugnenTermine: wölle, so rede sie
faltsch. Dan sie sye so woll ein
häxTermine: wie sie, daruff
sie ein ander mit vihl wortten mehr dan 30 mahl haben
heissen
erliegenTermine: .
Demnach wardt die ObertoosinaPersona: absönderlich angefragt,
ob sie etwanTermine: angedütne TichtliPersona: nit uß zorn oder
raachgyrigkheitTermine: angeben unndt anklagt habe. Hierüber
sie geandtworttet nein, sy thüye ihren nit unrecht.
Habe auch khein unwillen oderCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: widerl zorn wider sie noch
die ihrigen gehabt. Darby sie beständig verbliben.
[...]Irrilevanza editoriale2
Maria Conte alias Muß MariaPersona: , die kranckh ist, hatt
nüt bekhennenTermine: wöllen. Anzeigend, es habe niehmandt
ihren häxTermine: gesagt als die zu WyttenbachLuogo: . Werde sich nit
befinden, das sie ein solche sye. Sie sye zwar uff des
Nicoudt WäbersPersona: von RäschLuogo: lähren wagen mehrmahlen
gesessen, ihme aber noch synen pferdtenTermine: nüt leydts gethan.
Wan die
ObertoosinnaPersona: sage, das sie sie in der
seckhtTermine: gesehen,
sye woll zu friden, es zu
bekhennenTermine: .
VermeineCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: Sm aber nit,
das sy es reden werde, dan sie sye woll vergwüsset, das
sie khein häx, auch niehmahlen daselbsten erschinnen sye.
Darüber, als sie mit ein ander
confrontiertTermine: warend
unndt die
ObertoosinnaPersona: ihren vorgesagt, sy sye ein
häx so woll als sie, habe sie
auchAggiunta al di sopra della rigan fünff underschydenliche
mahlen in der
secktTermine: undenthalb
OttißbergLuogo: gesehen,
alda sie
o–von denCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: die–o geringsten häxen gsyn unndt
mit dem
KrätzlyPersona: gedantzet habe; sie sye nit
verbutztTermine:
noch verkleidt gsyn, habe sie gar woll erkhendt. Unndt
da sie wegen ihrrer
hünnerenTermine: unndt
eyerenTermine: mit einander
stryttig gsyn, habe ihren die
Muß MariaPersona: gesagt,
dasAggiunta al di sopra della rigap ihre
hünerTermine: nitCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: werdendtq mehr
leggenTermine: werdend.
Hieruff
die
Muß MariaPersona: gesagt unndt ihren
vermeldtTermine: , sie habe
es,
reverenterCambio di lingua: latino,
erhyetTermine: unndt erlogen wie ein
fuhleTermine:
häx. Sy thüye ihren grob unrecht, dan sie sye khein
häx. Werde sich auch nieh befinden, das sie in der
seckhtTermine:
noch in derglychen versamblungen niehmahlen erschinnen. Sie
solle doch in sich selbsten gahn und woll lugen unnd
denckhen, das sie sich mit diser faltschen anklag nit
verdamme. Belangend die
hünerTermine: unndt
eyerTermine: sagt,
es sye war, das sy wegen ihrer verlohrnen
eyerenTermine: mit
ein ander
gebalgetTermine: . Habe aber nit unrecht gehabt, dan
sie, die
ObertoosinnaPersona: , hab ihren ein
hännenTermine: mit dem, so
sie ihren fürgeworffen, machen zu
verderbenTermine: . Thüye ihren
in allem
geCorrezione sovrascritto, sostituisce: unrwalt unndt unrecht.
Daruff die
ObertoosinaPersona: ihren
vermeldtTermine: , sy thüye ihren nit unrecht, dan
sie sye so woll ein häx als sie. Welches sie mehrmahlen
eräfferetTermine: unndt
darbyCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: darblys bständig verbliben.
Descrizione della fonte