check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 123.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 123.14-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Margret Schueller-Python, Anni Schueller, die Kleine – Verhör

1646 August 18.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 317–318
  • Originaldatierung: 1646 August 18
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch
  • Edition
    • Berchtold 1850, S. 501–502

Berchtold n’a édité que le procès mené contre Margret.

Editionstext

ThurnOrt: , 18ten augustiSprachwechsel: Latein 1646Originaldatierung: 18.8.1646

JudiceSprachwechsel: Latein herr großweibelIn der Vorlage: groß1
HrAbkürzung ProginPerson: , hrAbkürzung Johan ReynoldtPerson: burgermeisterBegriff: In der Vorlage: b
TechtermanPerson: , StutzPerson:
SchallerPerson: , PythonPerson:
Des GrangesPerson: , CastellaPerson:

Margreth TietrinnaPerson: estant derechef examinee par messieursIn der Vorlage: messrs du droict a dit au commencement qu’elle ne sçavoit et se souvenoit pas d’avoir confesséBegriff: qu’elle avoit reniéBegriff: Dieu, mais a la fin aprés quelques variation, a dit qu’ouy, qu’elle l’avoit reniéBegriff: , et a confirmé sa precedente confessionBegriff: , disant qu’elle voulloit volontairement mourir comme il plairoit a messeigneursIn der Vorlage: messeigrs.
Enquise si elle n’avoit induicte ses filles a mal faire, et principalement la jeusne, si elle ne l’avoit menee au Bois de fauBegriff: Ort:  ? A respondu queKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: estrea ses filles estoient en ce faict innocentes, ne les avoir onques donné au malingBegriff: , b–si non quelques fois avoir dit de courroux que le diableBegriff: les emportasse, mais ne l’avoir dit de coeurBegriff: Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen–b.
Lors qu’elle fust audit Bois de fauBegriff: Ort: , dit que la plus jeusne de ses filles n’y avoir esté, ny veu qu’elle ayt parlé avec le diableBegriff: . Icelle fille ne luy avoir a son retour a la maison reproché aucune chose ny dit qui celluy estoit2, qui avoit parlé avec elle audit bois, soustenant tout ce qu’elle a dit cy devant sans ulterieure confessionBegriff: . Crie mercyBegriff: .

IbidemSprachwechsel: Latein

Klein AnniPerson: , die jüngste tochter, ist by ihrer vorigen bekhandtnußBegriff: bständig verbliben unndt dieselbige nochmahlen eräffertBegriff: .
Namblich, do sie einesmahls sich sampt ihrer mutter in BuchwaldtOrt: befandt, daselbsten holtz zu samblen, daß sie neben der mutter etwas wüests wie einHinzufügung oberhalb der Zeilec langen mentschenschatten von wyttemHinzufügung am linken Randd gesehen, so mit ihren raKorrektur überschrieben, ersetzt: eedtBegriff: . Darab sie erschrockhen unndt sich bezeichnetBegriff: habe unndt davon heimgangen. Do die mutter nacher huß khommen, habe sie sie gefragt, wäs daß geweßen seye, so mit ihren im waldt geredt habe? Die ihren f–nüt besondersHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen–f geandtworttet als allein, das sie über sie sehr erzürnt unndt ergrimmetBegriff: gsyn. Sie habe nit vermeint, das es der böße geistBegriff: gsyn sye.
Mehr hatt sie bekhendtBegriff: , das sie am morgenZeitspanne: morgens fhrüe, alß sie uß der statt kham, etwas schwartzes uff der GyffersOrt: er zelgBegriff: gesehen, darab sie erschrockhen unndt sich bezeichnetBegriff: unndt ihr straaß gangen. Wie sie aber hinder sich geschauwen, sach sie, das es nüt anders als ein schwartze khuoBegriff: war, welche an einem eggenBegriff: der zelgBegriff: kruth aß. Sie habe anfangs vermeint, es sye etwaß ungehüwrsBegriff: geweßen.
Waß der Elsy BinnoßPerson: khindtBegriff: belangt, sagt, sie hab es nit maleficiertBegriff: . Dan wie desselben mutter ihren gesagt, das sie ihme die kranckheit hab angethan, habe sie ihren zwen nachpurenBegriff: , als namblichen Melcher von MundtPerson: unndt Adam JungoPerson: , beed von MullerßOrt: , zugeschickht, g–sie zuKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: unndt–g fragen, ob sie solcher wortten wölle an- oder abred synBegriff: . Die ihnnen geandtworttet, sie wisse von ihren der gefangnen nichts als liebs unndt gutts.
Hatt endtlich am halben zendtnerBegriff: erhaltenBegriff: , sy sye der häxeryBegriff: unschuldig, unndt gebetten, man wölle sie nitHinzufügung oberhalb der Zeileh bezwingen zu jähenBegriff: , waß sie niehmahlen begangen noch im sinn gehabt hab. Bittet umb verzüchungBegriff: .

Anmerkungen

  1. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: estre.
  2. Hinzufügung am linken Rand mit Einfügungszeichen.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Hinzufügung am linken Rand.
  5. Korrektur überschrieben, ersetzt: e.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  7. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: unndt.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Le greffier a noté le chiffre 2 au-dessus de « celluy » et le chiffre 1 au-dessus de « estoit », afin d’indiquer qu’il convient de lire ce passage dans cet ordre inversé.