check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.18-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, by Rita Binz-Wohlhauser and Lionel Dorthe

Citation: SSRQ FR I/2/8 125.18-1

License: CC BY-NC-SA

Louise Monod-Blanc – Verhör

1646 November 28.

  • Shelfmark: StAFR, Thurnrodel 14, S. 350
  • Date of origin: 1646 November 28
  • Substrate: Papier
  • Languages: French, German

Edition Text

ThurnPlace: , 28ten novembrisLanguage change: Latin 1646Date of origin: 28.11.1646

HrAbbreviation großweibelIn the original: groß1
HrAbbreviation ReynoldtPerson:
SchallerPerson: Correction below the line, replaces: Techtea
PythonPerson:
Des GrangesPerson:
WeibelIn the original: W

Louysa BlancPerson: de LentignyePlace: examinee l’espace de deux heuresDuration: 2 hours sur touts les points contenuz dans l’examen levé contre elle pour cas de sorcellerieTerm: , n’a rien voullu confesserTerm: , faisant semblant comme si elle tomboit enAddition above the lineb pammoisonTerm: , disant n’estre sorciereTerm: , n’avoir jamais renyéTerm: Dieu son CreateurIn the original: Creatr, ny faict aucun malAddition above the line by insertion markc a personne ; que ceux qui l’accusent pour semblable mesfaitct luy font grand tort ; estre une pauvre femme inpotente et toutte troublee en sa teste ; avoir en sa jeusnesse servy a beaucoup des messieurs de ceste ville, entre autres a monsieurIn the original: monsr GybachPerson: et Peter KämmerlingPerson: , qui sont estés hospitaliers ; avoir aussy, au vivant de feu son marry, admodié des tenements et beaucoup ehu de perte a son bestail, sans qu’elle se soit excessivement attristee ; ains remis le tout a la volonté de Dieu.
Prie siCorrection inline, replaces: qued quelq’un l’auroit accusé, qu’on le luy mene devant, pour entendre les raisons de part et autre. Mais aprés avoir longtemps varié, a confesséTerm: a la tortureTerm: de la simple cordeTerm: que avant ou l’environ d’un’anneeDuration: 1 year, e–peu avant les moissonsAddition on the left margin by insertion mark–e, estant couchee de beau jour soubz un blessoneyTerm: au champ dessoubz le village de LentigniePlace: , nommé le champ de La VuadPlace: , ou ce qu’estant fort attristee de ce que quelques possedésTerm: disoient qu’elle les avoit maleficiésTerm: , le maling espritTerm: luy est apparru en forme d’un homme noir, qui luy dit qu’elle ne se debvoit ainsin attrister, luy promettant, si elle se voulloit rendre a luy et renyerTerm: Dieu, qu’il luy fairoit et donneroit toutte assistance, ce qu’elle ne voullut aucunement faire. Mais dit et confesseTerm: que le malingTerm: l’ast marqueeTerm: a la cuisse, sans touttefois qu’elle se soyt rendue a luy, ny renyéTerm: Dieu, et aprés qu’il luy ehut un peu parlé, dit qu’elle s’en alla la premiere, le laissant la, sans qu’elle l’ayt jamais veu, ny apperceu dudespuis ; et si bien elle auroit ehu peurCorrection inline, replaces: peutf, soustient pourtant ne l’avoir veu que vers ledit blessoneyTerm: . Crie mercyTerm: .

g–Ist im ...Gap in the original (2 cm)h vereydetTerm: worden.Addition on the left margin–g2

Notes

  1. Correction below the line, replaces: Techte.
  2. Addition above the line.
  3. Addition above the line by insertion mark.
  4. Correction inline, replaces: que.
  5. Addition on the left margin by insertion mark.
  6. Correction inline, replaces: peut.
  7. Addition on the left margin.
  8. Gap in the original (2 cm).
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, mais il est entièrement biffé.