check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.23-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 125.23-1

Licence : CC BY-NC-SA

Louise Monod-Blanc – Interrogatoire

1646 décembre 3.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 356–357
  • Date : 1646 décembre 3
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 3ten decembrisChangement de langue : latin 1646Date : 03.12.1646

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation ReynoldtPersonne : , junkerÀ l’original : jr von TornyPersonne :
TechtermanPersonne : , StutzPersonne :
SchallerPersonne :
Des GrangesPersonne : , von MontenachPersonne :

Louysa BlancPersonne : est demeuree inconstante a sa precedente confessionTerme : , et nyé tout ce qu’elle a dit et confesséTerme : cy devant, disant qu’elle n’estoit point sorciereTerme : , n’avoir onques renyéTerme : Dieu. Et si elleAjout au-dessus de la lignea auroit accusé Jenon MorryPersonne : de LentignyeLieu : , dit qu’elle luy a faict grand tort, ne sçachant d’elle que tout bien et honneur, luy crie mercyTerme : , et prie qu’elle la veuille pardonner du tort qu’elle luy a faict.
Mais aprés qu’on l’ehust attachee pour la torturerTerme : avec le quintalTerme : , elle, b–aprés longues variationAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–b, a confesséTerme : tout de nouveau, que le maling espritTerme : luy est apparu en façon d’un umbre noir desja avant deuxPériode : 2 années ou trois ansPériode : 3 années aux ceintresTerme : de son champ, ou elle esbuchettoitTerme : , lequel la contraingnist a se rendre a luy et renyerTerme : Dieu, ce qu’elle n’a faict que par force, car icelluy la battit avec un moyen baston ; et aprés la renegation la marquaTerme : a la cuisse gauche et laAjout au-dessus de la lignec baisaTerme : sur l’espaule gauche. Le malingTerme : par aprés luy baillaTerme : un baston (ne sçait de quel bois il estoit) et commanda qu’elle devoit toucher les enfants qu’elle rencontreroit, ce qu’elle ne voullut faire, ains jetta ledit baston a costé d’une haye, ou elle le laissa sans le veoir du despuis. Mais le [p. 357]Saut de pagerencontrant une autre fois auxdits ceintresTerme : , il luy baillaTerme : une autre baston qu’estoit peu escorché, avec commandement qu’elle devoit avec icelluy toucher et faire mourir le bestail, auquel elle ne voullut obeir, ny faire aucun mal au bestail, ains le jetta envoyeTerme : . Et si bien elle auroit une fois battu leur vacheTerme : avec un baston, n’estre pourtant meschente par cas de sorcellerieTerme : . Un’autre fois, le malingTerme : luy voullut baillerTerme : certaine affaire dans un papier bleu, mais a cause qu’elle fist refus de le recevoir, il la bastit avec un baston.
Enquise ou elle avoit estee a la secteTerme : et qui estoient ses complices ? A dit qu’elle y avoit estee trois fois seulement, sçavoir aupres d’un ruisseau proche de CorsereyLieu : , la ou le malingTerme : , l’empoignant par le bras gauche, la porta, n’y ayant peu aller a cause de son affoiblissement. Dit que le malingTerme : , qui estoit comme verd, ayant d–une queue etAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–d un chappeau pelluTerme : sur la teste, l’emporta par force a la secteTerme : , ou ce qu’on saultoit et dançoit toutte la nuict jusques au chant des coqsTerme : . Alors tous ceux de l’assembleeTerme : s’en alloient, les uns ça, les autres la, tombant e–l’un surCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : su–e l’autre, comme si tout estoit renversé. Mais soustient n’y avoir veu ny cogneu : f–la premiere foisAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–f, autre si non un faiseur de paniers, qu’on doit avoir brusléTerme : a RomondLieu : desja avant 4 annsPériode : 4 années ; la seconde fois, y avoir veu Jenon DebieuxPersonne : , femme de Gabriel JuvatPersonne : , qu’y estoit toutte seule de sa cognoissance ; la troisieme, y avoir veu un homme nommé CaddéPersonne : de CorsereyLieu : , qui est mort, a son dire, desja avant deuxPériode : 2 années ou trois ansPériode : 3 années ; n’y avoir ny beu, ny mangé, ny cogneu que les predits.
Lors que messieursÀ l’original : messrs de la justice luy desmandarent la raison pourquoy elle avoit maleficiéTerme : la mere de Franceois BovygnyePersonne : , sa soeur et Anna TurlingerPersonne : , qui sont possedéz des malingsTerme : , elle respondist qu’elle n’avoit maleficiéTerme : personne, hormis la soeur de François BovygnyePersonne : , disant avoir mis du poil de teste dans du pain frais, qu’elle mangea, dont elle en devient possedeeTerme : .
Laquelle confessionTerme : et mesfaicts elle voulloit a tout coup nyer et retracter, mais a la fin, reconfirmant tous les articles susescripts, a dit que le tout estoit ainsy passé comme est dit cy dessus, se remettant a la graceTerme : de Dieu et messeigneurs. Crie mercyTerme : .

Annotations

  1. Ajout au-dessus de la ligne.
  2. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  3. Ajout au-dessus de la ligne.
  4. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  5. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : su.
  6. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .