check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 125.26-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 125.26-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Claude Lottaz, Françoise Lottaz-Morand – Verhör

1646 Dezember 7.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 358–359
  • Originaldatierung: 1646 Dezember 7
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 7ten decembrisSprachwechsel: Latein 1646Originaldatierung: 7.12.1646
Jacob HeydtPerson:

HrAbkürzung ReynoldtPerson:

TechtermanPerson: , SchallerPerson:

Des GrangesPerson:

WWeibel

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa
Claude LottaPerson: de CorsereyOrt: detenu pour cas de sorcellerieBegriff: ,
aprés avoir esté examiné tout au long et sur tous les points contenuz dans l’inquisitionBegriff: contre luy faicte, et principalement sur
cest article, sçavoir si Jenon DebieuxPerson: , voullant aller aKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: allb
la secteBegriff: , ne luy auroit dit, passant par le pré des MorrysPerson: ,
qu’elle y alloit, et estant de retour, qu’elle avoit parlé avec
le malingBegriff: . A dit et soustenu sans aucune extravaHinzufügung oberhalb der Zeilecgation qu’elle
luy faisoit grand tort, car si elle luy ehut dit telle chose,
il ne s’en eusse pas peu taire, ains l’eusse tout incontinentBegriff:
accusee, et mené luy mesme aux prysons. Ne sçait que dite
JenonPerson: ou d’autres l’ayent nommé sorcierBegriff: , car il les ehust
infalliblement recerchéBegriff: par voye de justice, disant n’avoir
jamais ehu pensee a commettre tel acte ; au contraire, s’estre
tous les jours, comme appertient a un vray crestien, recommandé
a Dieu, la Vierge et son bon ange, et comporté envers ses
voisins au mieu qu’il a peu. Quant aux blessonsBegriff: , qu’il
doit avoir lavé riere LentignyeOrt: , dit estre vray qu’il en a
ehu ; avoir aussy entendu que le lendemain qu’il les a abbattu
et cueilly, une certaine BourguignotteBegriff: refugiee, qui demeure encores a CorsereyOrt: , y doit estre allee abbatre le
reste, laquelle doit estre cheuté bas de l’arbre, mais ne sçaitHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichend qui
en est la cause, disant n’avoir sceu qu’elle estoit tombee, jusques a temps qu’on en parloit entre ceuxKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: lee du village, moings
qu’il luy ayt occasioné aucun mal, ny a personne que ce soit.

Nye et soustient a la simple cordeBegriff: qu’il n’a jamais menacé, ny
outragé personne. Crie que Dieu luy fasse remission de
tous ses pechésBegriff: , hormis de celluy dont il est accusé, disant
n’avoir jamais ehu pensee a commettre acte de sorcellerieBegriff: , ne
se sçachant aussy fchargé d’autre pechéBegriff: , si non que avant
3 septmainesZeitspanne: 3 Wochen, venant de PayerneOrt: , ou se que avec d’autres il
avoit battu du blé, et en aprés, comme est de coustume, ehu
un repas, duquel se trouvant chargé de vin, parlant avec
respect, il vomit par le chemin, pour quelle ebrieté il en
crie mercyBegriff: a Dieu ; mais quant au cas de sortilegeBegriff: , dit
qu’il en est innocent et prie messeigrsmesseigneurs qu’ils ayent esgard
a ses pauvres enfants, et de ne le point estropier par
[S. 359]Seitenumbruchulterieure tortureBegriff: , car ne pouvant travailler, ils seroient privés de
leur entretient, estant cependant prompt a subir ce qu’il plaira a
Dieu et leurs ExellsExcellences. Demande pardon.

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randg
Françoisa LottaPerson: , femme dudit ClaudePerson: , dit estre natifve de SensalesOrt:
et que son pere s’appelloit Claude MauranPerson: , dit n’avoir jamais
commis acte de sorcellerieBegriff: , estre en ce faict innocente ; que Jenon
Debieux
Person:
luy faict grand tort de dire qu’elle luy auroit ditHinzufügung oberhalb der Zeileh qu’elle
alloit a la secteBegriff: et avoit parlé avec le malingBegriff: , car si ainsy
seroit, elle l’eusse tout incontinentBegriff: accusee et ne se feusse teue
de tel crimeBegriff: , ains l’eusse dit a quelqu’un, affin qu’on l’eust
dehument chastiee, et n’eusse creut qu’elle feustKorrektur überschrieben, ersetzt: seroiti estee une
telle femme.
Demandee pourquoy elle auroit dit a l’officier
qui la menoit aux prisons, siKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’j on en ammenoit pas des autres ?
A respondu qu’elle le luy avoit ditHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenk sur ce subjet, parce que,
ayant entendu que Jenon DebieuxPerson: avoit accusé tous ceux
de CorsereyOrt: , hormis les petits enfants, elle croyoit qu’on les
emprisonneroit aussy bien qu’eux, l’avoir parainsy parlé sans
mal penser. Ne sçait qu’elle ayt beu a PayerneOrt: avec la
servante de monsrmonsieur le gralgeneral PythonPerson: , ce que pourtant
pourroit bien estre, mais soustient ne luy avoir faict, ny occasioné aucun mal, ny a personne que soit.
Enquise si elle n’estoit
soubjecte a la rapineBegriff: et n’avoit pris du chanvre devant
le logis du prenommé monsrmonsieur PythonPerson:  ? Dit et soustient qu’elle n’a
jamais commis larrecinsBegriff: , ny outragé personne. Mais quant
au chanvre dont on l’accuse, confesseBegriff: librement que, s’en
allant contre PayerneOrt: et passant par devant dite maison,
elle en prit une poignee, pour en faire des jartieres.
A finalement soustenu a la simple cordeBegriff: qu’elle n’estoit aucunement sorciere, ny veu le malingBegriff: , que Dieu l’en preserve, et nyé qu’elle
ayt pris autre chose que dite poignee de chanvre. Crie
mercy
Begriff:
.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: all.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  5. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: le.
  6. Streichung: en.
  7. Hinzufügung am linken Rand.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: seroit.
  10. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: qu’.
  11. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.