check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 126.7-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 126.7-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jeanne Michel – Interrogatoire

1649 novembre 20.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 94–97
  • Date : 1649 novembre 20
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 20ten novembrisÀ l’original : novembChangement de langue : latin 1649Date : 20.11.1649

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
JunkerÀ l’original : Jr Niclauß ReyffPersonne :
HrAbréviation CatillaPersonne : , junkerÀ l’original : jr ReyffPersonne :

[...]Non-pertinence éditoriale2.

[p. 96]Saut de page

Ibidem supra dicta dieChangement de langue : latin

Jeanne MiziPersonne : , prisoniere sur faict de sorcelerieTerme : , par messieursÀ l’original : messrs du droict examinee, confesseTerme : avoier pCorrection par-dessus, remplace : daar deux fois esté avec leAjout au-dessus de la ligneb serement bannieTerme : dé terres de Leur Exellences, dans lé prisons des quelles avoier esté prisoniere, [p. 97]Saut de pagedetenue quesque temps a MontagniLieu : , et en aprés ici dans la ville, ou elle a esté mise a la questionTerme : du droict imperialTerme : , se qu’ayant soustenu, feut bannieTerme : . Demande pardon du transgres dez commandement de Leurs Exellences et d’avoier oultre passé le serement.
Quant au sortilegeTerme : , denegeTerme : entierement et dit qu’il ne se consterat point par aulcuns tesmoins. Feint la possedeeTerme : , n’ayant portant aulcune apparance de l’estre, bien qu’elle dit qu’ils l’ayant volu precipité dans le Lac de MorratLieu : .
FCorrection par-dessus, remplace : ditcinalement, ast dit que la vielle HelblinaPersonne : , que fust le soubject de son emprisonement, estre aultant sorciereTerme : queCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ldelle. Demande a Dieux, a messeigneursÀ l’original : messeigr humblement pardon.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : d.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Correction par-dessus, remplace : dit.
  4. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : l.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne les procès menés contre Anni DumontPersonne : , Tichtli BinnoPersonne : , Elsi Overney-BifrarePersonne : et Eva Aeby-RitterPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 146.9-1.