check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 126.14-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 126.14-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jeanne Michel – Interrogatoire

1649 décembre 9.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 103–104
  • Date : 1649 décembre 9
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 9ten decembrisÀ l’original : decembChangement de langue : latin 1649Date : 09.12.1649

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
Herr burgermeisterTerme : GottrauwPersonne :
HrAbréviation MontenachPersonne : , hrAbréviation KämmerliPersonne :
HrAbréviation CattellaPersonne : , junkerÀ l’original : jr ReyffPersonne :

Jasne MiziPersonne : estant aplicquee a la questionTerme : de la petite piereTerme : et la dessus examinee par messieursÀ l’original : messrs du droict, persiste a sa precedente confessionTerme : d’avoier deux fois transgressé le serement doné de la part de Leur Exellences, ne volant avoier comis aultre mesfaict.
Dit que veritablement avoier, a l’instigation et instruction de certaine femme, enlevé hors de la gorge deCorrection au-dessus de la ligne, remplace : aa la vacheTerme : de Lorenz du CrizPersonne : , la conduisant a la foire de PayerneLieu : , le rongonTerme : de foin pour faire vongéTerme : la vacheTerme : de son enfant, nie tout affaict l’avoier par la inficiéTerme : , moins de luy avoier dit etCorrection par-dessus, remplace : deb doné advis de la vandre. N’est pasCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : ausic [p. 104]Saut de pagedeneganteTerme : d’avoier doné de la paste a certaine femme, mais dit l’avoier doné pour le payement, d’i avoier quit son pain, ains ne l’avoier inficiéTerme : .
Finalement ne veut estre souvenante d’avoier avant hier confesséTerme : d’estre marqueeTerme : dans les parties (avec respect) honteuses, ni d’avoier dormi en la gehenneTerme : . Demande la desus a Dieux et a Leur ExellencesÀ l’original : Exell bien humblement pardon.

Annotations

  1. Correction au-dessus de la ligne, remplace : a.
  2. Correction par-dessus, remplace : de.
  3. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : ausi.
  1. Gemeint ist Franz Peter VonderweidPersonne : .