SSRQ FR I/2/8 126.20-1
Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg,
Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe
Zitation: SSRQ FR I/2/8 126.20-1
Lizenz: CC BY-NC-SA
Jeanne Michel – Verhör
1649 Dezember 14.
Editionstext
ThurnOrt: Durch hängenden Einzug hervorgehoben, den 14ten decembdecembrisSprachwechsel: Latein 1649Originaldatierung: 14.12.1649
HrAbkürzung großgroßweibel statthalter hrAbkürzung FleischmanPerson: 1
Herr burgrburgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung KämerliPerson: , hrAbkürzung CaspCaspar von MontenachPerson: , jrjunker Niclauß FalckPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
HrAbkürzung großgroßweibel statthalter hrAbkürzung FleischmanPerson: 1
Herr burgrburgermeisterBegriff: GottrauwPerson:
HrAbkürzung KämerliPerson: , hrAbkürzung CaspCaspar von MontenachPerson: , jrjunker Niclauß FalckPerson:
JrJunker ReyffPerson: , hrAbkürzung CattellaPerson:
Jasne MiziPerson: estant applicquee a la gehenneBegriff: du
tonneletBegriff: et la desus par messrsmessieurs du droict examinee, ast d’abord denié sa precedente confessionBegriff:
[S. 106]Seitenumbruchqu’elle avoit faict a messrsmessieurs du droict, et dit qu’elle
aestoit, par la tortureBegriff: , esté forcee a se faire
mahlereusement tort, et qu’elle confessoit avoier
par la violationKorrektur auf Zeilenhöhe, b dez deux serementz
bien merité la mort, mais que non l’encendrementBegriff: .
Ayant quesque temps esté c
en la tortureBegriff: , finalement commençat d’entrer
en confessionBegriff: , reiterant ce qu’elle avoit dit
hier, comme le maling espritBegriff: luy estant, il ast
d–un Korrigiert: aneZeitspanne: 1 JahrHinzufügung am linken Rand–d, apparu deruier les asUnsichere Lesungfchoc2 de la vefve de
feu Guillaume HelblingPerson: , en forme humaine, habilé
de noier et vert, avec pieds de chainBegriff: , au quel
elle se rendit, ayant reniéBegriff: Dieu et les sainct.
Le quel la marquatBegriff: sur la mammelle gauche,
luy donant la dessus de la graiseBegriff: et du pussetBegriff:
pour inficiererBegriff: et faire mourier hommes
et bestail, ce que peu aprés elle gKorrektur überschrieben, ersetzt: igestat envoyeBegriff: . ConfesseBegriff: davantage, confesse, d’eKorrektur überschrieben, ersetzt: ahsté3,
le malingBegriff: l’avoier une foy porté a la secteBegriff: , i–de
noictAuffällige SchreibungHinzufügung auf Zeilenhöhe–i, ou le feuBegriff: que les eclairet estoit d’un extraordinaire resemblance et les viandes d’un goust
non naturel ; la contree ou lieux c’estoit vers
CorselleOrt: , bois des RappetesOrt: 4 nommé, ou le malingBegriff:
jouait du viollon et les aultres cependant
dansoint, ou elle recognut : 1entHinzufügung oberhalb der Zeilej la servante de
PeterKorrektur überschrieben, ersetzt: ierrekmanHinzufügung oberhalb der Zeilel MonneyPerson: , nommé MariePerson: , de PontauOrt: ; 2dement
la femme de Louis d’AumontPerson: de DompieruOrt: ;
[S. 107]Seitenumbruch3tio la vefve de feu HelblingPerson: susdite ; 4to la m
mere de Lorentz du CrizPerson: , nommé MariePerson: . ConfesseBegriff:
aussi avoier faict mourir certaine femme, luy ayant
sur du pain frais mis du pussetBegriff: , du quel poussetBegriff:
elle en mist aussi dans de la paste, qu’elle donnat
a certaine femme, la quelle l’ayant mis a quire
dans le four, rendit grand esclKorrektur überschrieben, ersetzt: cnat. Si teutAuffällige Schreibung aprés,
dit qu’elle donnat dit pussetBegriff: a de ces compagnies,
lé quelles la mirent dans dite paste. Et assere
que le malingBegriff: l’avoito diverse fois solicité a faire
mourier dé persones, au quel commandement elle partant
n’obeit. Demande la desus a Dieux et a Leur
ExellExellences humblement pardon.
Anmerkungen
- Streichung: s’.↩
- Korrektur auf Zeilenhöhe, .↩
- Streichung mit Unterstreichen: quesque temps.↩
- Hinzufügung am linken Rand.↩
- Korrigiert: an.↩
- Unsichere Lesung.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: i.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: a.↩
- Hinzufügung auf Zeilenhöhe.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: ierre.↩
- Hinzufügung oberhalb der Zeile.↩
- Streichung mit Unterstreichen: femme ou.↩
- Korrektur überschrieben, ersetzt: c.↩
- Streichung: t.↩
- Andres FleischmannPerson: vertrat den Grossweibel Franz Peter VonderweidPerson: .↩
- Le greffier a apporté une correction, qui finalement a transpercé le papier, rendant la lecture difficile.↩
- La tournure de la phrase est curieuse, peut-être faut-il comprendre ici que l’on fait référence à la saison estivale.↩
- L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de La RapettaOrt: , un lieu-dit à l’est de Corcelles-près-PayerneOrt: , qui aujourd’hui, toutefois, n’est plus une forêt.↩
Stückbeschreibung