check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 126.20-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 126.20-1

Licence : CC BY-NC-SA

Jeanne Michel – Interrogatoire

1649 décembre 14.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 15, p. 105–107
  • Date : 1649 décembre 14
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : Dans la marge, den 14ten decembrisÀ l’original : decembChangement de langue : latin 1649Date : 14.12.1649

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß statthalter hrAbréviation FleischmanPersonne : 1
Herr burgermeisterTerme : À l’original : burgr GottrauwPersonne :
HrAbréviation KämerliPersonne : , hrAbréviation CasparÀ l’original : Casp von MontenachPersonne : , junkerÀ l’original : jr Niclauß FalckPersonne :
JunkerÀ l’original : Jr ReyffPersonne : , hrAbréviation CattellaPersonne :

Jasne MiziPersonne : estant applicquee a la gehenneTerme : du tonneletTerme : et la desus par messieursÀ l’original : messrs du droict examinee, ast d’abord denié sa precedente confessionTerme : [p. 106]Saut de pagequ’elle avoit faict a messieursÀ l’original : messrs du droict, et dit qu’elle aestoit, par la tortureTerme : , esté forcee a se faire mahlereusement tort, et qu’elle confessoit avoier par la violationCorrection à la hauteur de la ligne, b dez deux serementz bien merité la mort, mais que non l’encendrementTerme : .
Ayant quesque temps esté c en la tortureTerme : , finalement commençat d’entrer en confessionTerme : , reiterant ce qu’elle avoit dit hier, comme le maling espritTerme : luy estant, il ast d–un Corrigé de : anePériode : 1 annéeAjout dans la marge de gauche–d, apparu deruier les asLecture incertainefchoc2 de la vefve de feu Guillaume HelblingPersonne : , en forme humaine, habilé de noier et vert, avec pieds de chainTerme : , au quel elle se rendit, ayant reniéTerme : Dieu et les sainct. Le quel la marquatTerme : sur la mammelle gauche, luy donant la dessus de la graiseTerme : et du pussetTerme : pour inficiererTerme : et faire mourier hommes et bestail, ce que peu aprés elle gCorrection par-dessus, remplace : igestat envoyeTerme : .
ConfesseTerme : davantage, confesse, d’eCorrection par-dessus, remplace : ahsté3, le malingTerme : l’avoier une foy porté a la secteTerme : , i–de noictAinsiAjout à la hauteur de la ligne–i, ou le feuTerme : que les eclairet estoit d’un extraordinaire resemblance et les viandes d’un goust non naturel ; la contree ou lieux c’estoit vers CorselleLieu : , bois des RappetesLieu : 4 nommé, ou le malingTerme : jouait du viollon et les aultres cependant dansoint, ou elle recognut : 1entAjout au-dessus de la lignej la servante de PeterCorrection par-dessus, remplace : ierrekmanAjout au-dessus de la lignel MonneyPersonne : , nommé MariePersonne : , de PontauLieu :  ; 2dement la femme de Louis d’AumontPersonne : de DompieruLieu :  ; [p. 107]Saut de page3tio la vefve de feu HelblingPersonne : susdite ; 4to la m mere de Lorentz du CrizPersonne : , nommé MariePersonne : .
ConfesseTerme : aussi avoier faict mourir certaine femme, luy ayant sur du pain frais mis du pussetTerme : , du quel poussetTerme : elle en mist aussi dans de la paste, qu’elle donnat a certaine femme, la quelle l’ayant mis a quire dans le four, rendit grand esclCorrection par-dessus, remplace : cnat. Si teutAinsi aprés, dit qu’elle donnat dit pussetTerme : a de ces compagnies, lé quelles la mirent dans dite paste. Et assere que le malingTerme : l’avoito diverse fois solicité a faire mourier dé persones, au quel commandement elle partant n’obeit. Demande la desus a Dieux et a Leur ExellencesÀ l’original : Exell humblement pardon.

Annotations

  1. Suppression : s’.
  2. Correction à la hauteur de la ligne, .
  3. La suppression a été soulignée : quesque temps.
  4. Ajout dans la marge de gauche.
  5. Corrigé de : an.
  6. Lecture incertaine.
  7. Correction par-dessus, remplace : i.
  8. Correction par-dessus, remplace : a.
  9. Ajout à la hauteur de la ligne.
  10. Ajout au-dessus de la ligne.
  11. Correction par-dessus, remplace : ierre.
  12. Ajout au-dessus de la ligne.
  13. La suppression a été soulignée : femme ou.
  14. Correction par-dessus, remplace : c.
  15. Suppression : t.
  1. Andres FleischmannPersonne : vertrat den Grossweibel Franz Peter VonderweidPersonne : .
  2. Le greffier a apporté une correction, qui finalement a transpercé le papier, rendant la lecture difficile.
  3. La tournure de la phrase est curieuse, peut-être faut-il comprendre ici que l’on fait référence à la saison estivale.
  4. L’identification du lieu est incertaine. Il pourrait s’agir de La RapettaLieu : , un lieu-dit à l’est de Corcelles-près-PayerneLieu : , qui aujourd’hui, toutefois, n’est plus une forêt.