check_box_outline_blank zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 127.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 127.9-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Jean Bondalla, Jacques Terreaux – Verhör

1647 Februar 5.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 408–409
  • Originaldatierung: 1647 Februar 5
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

KellerOrt: , 5ten februariiSprachwechsel: Latein 1647Originaldatierung: 5.2.1647
HrAbkürzung großgroßweibel1

JrJunker von TornierPerson: , jrjunker von PerromanPerson:

TechtermanPerson: , PossardtPerson:

SchallerPerson: , PythonPerson:

Von MontenachPerson: , Des GrangesPerson:

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa

Jean BondallaPerson: derechef visitéBegriff: en presence de tous les
messieurs du droict, aprés la relation du maistreBegriff: (qu’il luy
a planté un’espingle dans la marqueBegriff: , qui est au beau milieu des
reins, sans aucunement l’appercevoir, mais bien a costé d’icelle),
s’est trouvé estre marquéBegriff: de la marque diaboliqueBegriff: .
JaquemardOrt: , presentibus dominis ut supra, exceptoSprachwechsel: Latein
Des GrangesPerson:

ßSolvitSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randb

Jaques du TerrauxPerson: de ChappelleOrt: , ballifvage de SurpierreOrt: , dit ne sçavoir la raison de son emprisonnement, et
sur la demande faicte par messieurs du droict, a dit s’estre
confesséBegriff: a leur srseigneur curé aux Rois dernier passésDatum: 6.1.1647.
Enquis
pourquoy il auroit ainsy poursuivy les debitrsdebiteurs par des
usuresBegriff: et extorsions ? Dit avoir vertiablement esté
recepveur de messrsmessieurs les MalliardozPerson: et poursuivy en vertu
de sa commission, ce queKorrektur überschrieben, ersetzt: c leurKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ilsd estoit justement dheuHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichene, soit par
voye amiable ou de rigeur, aussy paré des subastationsBegriff:
contre Michel RossetPerson: , qui luy baillaBegriff: pour touttes poursuittes une couppe de blé valliant pour lors 5Währung: 5 Pfund ou 6 Währung: 6 Pfund ppparvi ponderisSprachwechsel: Latein,
que personne pourra dire par verité qu’il ayt demandé
plus que la loy porte, ny faict aucunes extorsions.

Demandé pourquoy Marguerithe GillianPerson: et autres possedés luy crient sorcierBegriff: et beaucoup d’autres semblables
paroles aprés et pourquoy il s’est laissé nommer sorcierBegriff:
par JauqquyPerson:  ? Dit estre bien vrayHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenf que ladite MarguerithePerson:
luy cria une fois des loing beaucoup de maulx et qu’il
estoit un chastellain de diableBegriff: , mais en tant que possedee il ne luy falloit donner foy, car elle en dit tout
autant a ses enfants, et autres, leur disant sorciersBegriff: et
mechantes gens. Quant a JauqquyPerson: , dit avoir veritablement ehu dispute avec luyHinzufügung oberhalb der Zeileg, touchant le diexmes, dont il fust
succumbant a l’accord faict par monsrmonsieur le ballif, et a
fallu payer 20 bzWährung: 20 Batzen , ce que denotte bien que JauqquyPerson: avoit
tort, mais nonobstant ceste conteste, dit et soustient
[S. 409]Seitenumbruchque JauqquyPerson: , ny d’autres, ne luy ontHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichenh jamais dit sorcierBegriff: , car
si ainsy estoit, il les eusse dehuement actionné par voye
accostumee de droict pour s’y purger et justifier, et avoir
reparation de son honneur. Ne se peut bonnement souvernir
s’il a presenté et donné a boire a Jaques ChappuisPerson: et si
bien ainsy seroit, ne l’avoir portant faict en mauvaise intention, ny occasioné aucun mal, que Dieu l’en preserve,
disant avec grande resolution qu’il n’estoit point sorcierBegriff: ,
pour ce faire, n’avoir, grace a Dieu, jamais veu le malingBegriff: ,
ny faict complot avecKorrektur überschrieben, ersetzt: li luy, n’estre point marquéBegriff: , et s’il y
auroit contre toutte esperance quelqu’un qui vueille
dire qu’il soit sorcierBegriff: , et qu’il ayt veu a la secteBegriff: , ou commettre acte de sorcellerieBegriff: , prie qu’on le luy mene par devant, affin de faire parroistre le contraire, disant qu’on
ne le doit regarder pour tel, car il faict profession d’estre
homme d’honneur, aussy bien que d’autres. Crie mercyBegriff: ,
esperant que messeigneurs le maintiendront a son bon
droict.

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung am linken Rand.
  3. Korrektur überschrieben, ersetzt: .
  4. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: ils.
  5. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  6. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  7. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  8. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  9. Korrektur überschrieben, ersetzt: l.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .