check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, von Rita Binz-Wohlhauser und Lionel Dorthe

Zitation: SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Lizenz: CC BY-NC-SA

Elisabeth Morand-Favre – Verhör und Urteil

1648 April 20 – 21.

  • Signatur: StAFR, Thurnrodel 14, S. 507–509
  • Originaldatierung: 1648 April 20 – 21
  • Beschreibstoff: Papier
  • Sprachen: Französisch, Deutsch

Editionstext

ThurnOrt: , 20ten aprilisSprachwechsel: Latein 1648Originaldatierung: 20.4.1648

HrAbkürzung großweibelIn der Vorlage: groß1
HrAbkürzung ProginPerson: , junkerIn der Vorlage: jr von TornierPerson:
TechtermanPerson: , StutzPerson:
SchallerPerson:
Des GrangesPerson:

[S. 508]Seitenumbruch

[...]Editorisch irrelevant2

KellerOrt: , eadem dieSprachwechsel: Latein

SolvitIn der Vorlage: ßSprachwechsel: Latein.Hinzufügung am linken Randa
ElisabethPerson: , fille de feu Franceois FabvrePerson: , natifve de SallanceOrt: pais de SabvoyeOrt: , relicteBegriff: de feu Pierre MorrandPerson: de NoreyazOrt: , aussy detenue pour cas de sorcellerieBegriff: . Enquise d’ou elle avoit le secret de cognoistre les herbes ? Dit que aprés la mort de feu son marry pourtant sur leHinzufügung oberhalb der Zeileb printemps a vendre des escorces aux teinturiers de ceste ville, fust recercheeBegriff: des messieurs les apoticaires, et entre autres de monsieurIn der Vorlage: mr AufflegerPerson: , de leur apporter des bonnes herbes, dont monsieurIn der Vorlage: mr AufflegerPerson: luy en monstra et baillaBegriff: des tiges et parcelles de quelques unes, affin de les tant mieuxHinzufügung oberhalb der Zeilec pouvoir apprendre a cognoistre, ainsy que peu a peu par succession de temps, elle vient a telle cognoissance. Au moyen de quoy, aydant Dieu, elle peut plus facilement nourrir ses enfants, l’un desquels est desja beaucoup d’anneesHinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichend en la guarnyson de GenesOrt: , et un autre, comme elle croit, en AllemagneOrt: , les autres, qui ont aussy la cognoissance des herbes medicinales en cueillent avec elle, et en portent grande quantité aux appoticaires et d’autres seigneurs de ceste ville, qui luy commandent d’en creuser et cercherBegriff: beaucoup des sortes ; ce que rend grandement jaloux quelques mesdisants de leur village et la a l’entour, et specialement Jaquez CurtyPerson: , qui a son instance a deheuement esté reprimendé par messeigneurs a teneur d’un mandement emané a feu monsieurIn der Vorlage: monsr ZieglerPerson: , en vertu duquel luy fut injoinct d’entendre les tesmoings contre ledit CurtyPerson: , les tesmoignages desquels elle a produicts a messieursIn der Vorlage: messirs du droit civil.
Que jamais personne a son sçachant l’a nommee sorciereBegriff: , autrement s’en fust dehuement purgee par voye de justice. Ne sçavoir aucune science pour attirer le laictBegriff: des vachesBegriff: d’autruy aux siennes, mais quand on ne pouvoit battre le beureBegriff: et faire le laictBegriff: , avoir entendu de son marry que en tel cas, il falloit eschauffer une cheville de fer, vulgairement dit une fliotteneireBegriff: , et la [S. 509]Seitenumbruchmettre avec de l’eau beniste dans le vase ou ce qu’on pretendoit former le beureBegriff: ou le fourmageBegriff: , ce e que sondit marry disoit avoir apprins des vacherons. Nye d’avoir estee au bois des TalliencesOrt: despuis 3 annsZeitspanne: 3 Jahre en ça et ne se constera jamais qu’elle ait causé aucun mal a l’enfant de Johannaz ClavelPerson: , ny a personne que ce soit, soustenant en fin aprés longue et diligente examination estre femme d’honneur. Crie mercyBegriff: .

f–Volgenden tags ledig erkhendtBegriff: , bevorKorrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: wordeng aber noch einmahl examiniert worden.Hinzufügung am linken Rand–f3

Anmerkungen

  1. Hinzufügung am linken Rand.
  2. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  3. Hinzufügung oberhalb der Zeile.
  4. Hinzufügung oberhalb der Zeile mit Einfügungszeichen.
  5. Streichung: ce.
  6. Hinzufügung am linken Rand.
  7. Korrektur auf Zeilenhöhe, ersetzt: worden.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPerson: .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Georges CretyPerson: . Voir SSRQ FR I/2/8 138.9-1.
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 508.