check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Licence : CC BY-NC-SA

Elisabeth Morand-Favre – Interrogatoire et jugement

1648 avril 20 – 21.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 507–509
  • Date : 1648 avril 20 – 21
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 20ten aprilisChangement de langue : latin 1648Date : 20.04.1648

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation ProginPersonne : , junkerÀ l’original : jr von TornierPersonne :
TechtermanPersonne : , StutzPersonne :
SchallerPersonne :
Des GrangesPersonne :

[p. 508]Saut de page

[...]Non-pertinence éditoriale2

KellerLieu : , eadem dieChangement de langue : latin

SolvitÀ l’original : ßChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gauchea
ElisabethPersonne : , fille de feu Franceois FabvrePersonne : , natifve de SallanceLieu : pais de SabvoyeLieu : , relicteTerme : de feu Pierre MorrandPersonne : de NoreyazLieu : , aussy detenue pour cas de sorcellerieTerme : . Enquise d’ou elle avoit le secret de cognoistre les herbes ? Dit que aprés la mort de feu son marry pourtant sur leAjout au-dessus de la ligneb printemps a vendre des escorces aux teinturiers de ceste ville, fust recercheeTerme : des messieurs les apoticaires, et entre autres de monsieurÀ l’original : mr AufflegerPersonne : , de leur apporter des bonnes herbes, dont monsieurÀ l’original : mr AufflegerPersonne : luy en monstra et baillaTerme : des tiges et parcelles de quelques unes, affin de les tant mieuxAjout au-dessus de la lignec pouvoir apprendre a cognoistre, ainsy que peu a peu par succession de temps, elle vient a telle cognoissance. Au moyen de quoy, aydant Dieu, elle peut plus facilement nourrir ses enfants, l’un desquels est desja beaucoup d’anneesAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertiond en la guarnyson de GenesLieu : , et un autre, comme elle croit, en AllemagneLieu : , les autres, qui ont aussy la cognoissance des herbes medicinales en cueillent avec elle, et en portent grande quantité aux appoticaires et d’autres seigneurs de ceste ville, qui luy commandent d’en creuser et cercherTerme : beaucoup des sortes ; ce que rend grandement jaloux quelques mesdisants de leur village et la a l’entour, et specialement Jaquez CurtyPersonne : , qui a son instance a deheuement esté reprimendé par messeigneurs a teneur d’un mandement emané a feu monsieurÀ l’original : monsr ZieglerPersonne : , en vertu duquel luy fut injoinct d’entendre les tesmoings contre ledit CurtyPersonne : , les tesmoignages desquels elle a produicts a messieursÀ l’original : messirs du droit civil.
Que jamais personne a son sçachant l’a nommee sorciereTerme : , autrement s’en fust dehuement purgee par voye de justice. Ne sçavoir aucune science pour attirer le laictTerme : des vachesTerme : d’autruy aux siennes, mais quand on ne pouvoit battre le beureTerme : et faire le laictTerme : , avoir entendu de son marry que en tel cas, il falloit eschauffer une cheville de fer, vulgairement dit une fliotteneireTerme : , et la [p. 509]Saut de pagemettre avec de l’eau beniste dans le vase ou ce qu’on pretendoit former le beureTerme : ou le fourmageTerme : , ce e que sondit marry disoit avoir apprins des vacherons. Nye d’avoir estee au bois des TalliencesLieu : despuis 3 annsPériode : 3 années en ça et ne se constera jamais qu’elle ait causé aucun mal a l’enfant de Johannaz ClavelPersonne : , ny a personne que ce soit, soustenant en fin aprés longue et diligente examination estre femme d’honneur. Crie mercyTerme : .

f–Volgenden tags ledig erkhendtTerme : , bevorCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : wordeng aber noch einmahl examiniert worden.Ajout dans la marge de gauche–f3

Annotations

  1. Ajout dans la marge de gauche.
  2. Ajout au-dessus de la ligne.
  3. Ajout au-dessus de la ligne.
  4. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  5. Suppression : ce.
  6. Ajout dans la marge de gauche.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : worden.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Georges CretyPersonne : . Voir SSRQ FR I/2/8 138.9-1.
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 508.