check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 129.4-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Elisabeth Morand-Favre – Verhör und Urteil

1648 aprile 20 – 21.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 507–509
  • Data di origine: 1648 aprile 20 – 21
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , 20ten aprilisCambio di lingua: latino 1648Data di origine: 20.4.1648

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione ProginPersona: , junkerNell'originale: jr von TornierPersona:
TechtermanPersona: , StutzPersona:
SchallerPersona:
Des GrangesPersona:

[p. 508]Interruzione di pagina

[...]Irrilevanza editoriale2

KellerLuogo: , eadem dieCambio di lingua: latino

SolvitNell'originale: ßCambio di lingua: latino.Aggiunta sul margine sinistroa
ElisabethPersona: , fille de feu Franceois FabvrePersona: , natifve de SallanceLuogo: pais de SabvoyeLuogo: , relicteTermine: de feu Pierre MorrandPersona: de NoreyazLuogo: , aussy detenue pour cas de sorcellerieTermine: . Enquise d’ou elle avoit le secret de cognoistre les herbes ? Dit que aprés la mort de feu son marry pourtant sur leAggiunta al di sopra della rigab printemps a vendre des escorces aux teinturiers de ceste ville, fust recercheeTermine: des messieurs les apoticaires, et entre autres de monsieurNell'originale: mr AufflegerPersona: , de leur apporter des bonnes herbes, dont monsieurNell'originale: mr AufflegerPersona: luy en monstra et baillaTermine: des tiges et parcelles de quelques unes, affin de les tant mieuxAggiunta al di sopra della rigac pouvoir apprendre a cognoistre, ainsy que peu a peu par succession de temps, elle vient a telle cognoissance. Au moyen de quoy, aydant Dieu, elle peut plus facilement nourrir ses enfants, l’un desquels est desja beaucoup d’anneesAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentod en la guarnyson de GenesLuogo: , et un autre, comme elle croit, en AllemagneLuogo: , les autres, qui ont aussy la cognoissance des herbes medicinales en cueillent avec elle, et en portent grande quantité aux appoticaires et d’autres seigneurs de ceste ville, qui luy commandent d’en creuser et cercherTermine: beaucoup des sortes ; ce que rend grandement jaloux quelques mesdisants de leur village et la a l’entour, et specialement Jaquez CurtyPersona: , qui a son instance a deheuement esté reprimendé par messeigneurs a teneur d’un mandement emané a feu monsieurNell'originale: monsr ZieglerPersona: , en vertu duquel luy fut injoinct d’entendre les tesmoings contre ledit CurtyPersona: , les tesmoignages desquels elle a produicts a messieursNell'originale: messirs du droit civil.
Que jamais personne a son sçachant l’a nommee sorciereTermine: , autrement s’en fust dehuement purgee par voye de justice. Ne sçavoir aucune science pour attirer le laictTermine: des vachesTermine: d’autruy aux siennes, mais quand on ne pouvoit battre le beureTermine: et faire le laictTermine: , avoir entendu de son marry que en tel cas, il falloit eschauffer une cheville de fer, vulgairement dit une fliotteneireTermine: , et la [p. 509]Interruzione di paginamettre avec de l’eau beniste dans le vase ou ce qu’on pretendoit former le beureTermine: ou le fourmageTermine: , ce e que sondit marry disoit avoir apprins des vacherons. Nye d’avoir estee au bois des TalliencesLuogo: despuis 3 annsPeriodo: 3 anni en ça et ne se constera jamais qu’elle ait causé aucun mal a l’enfant de Johannaz ClavelPersona: , ny a personne que ce soit, soustenant en fin aprés longue et diligente examination estre femme d’honneur. Crie mercyTermine: .

f–Volgenden tags ledig erkhendtTermine: , bevorCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: wordeng aber noch einmahl examiniert worden.Aggiunta sul margine sinistro–f3

Annotatione

  1. Aggiunta sul margine sinistro.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Aggiunta al di sopra della riga.
  4. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  5. Soppressione: ce.
  6. Aggiunta sul margine sinistro.
  7. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: worden.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce passage concerne le procès mené contre Georges CretyPersona: . Voir SSRQ FR I/2/8 138.9-1.
  3. Ce passage se trouve dans la marge de gauche, au début du procès-verbal de l’interrogatoire, à la p. 508.