check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.9-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 130.9-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Clauda Mury-Favre – Verhör

1647 giugno 27.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 440–442
  • Data di origine: 1647 giugno 27
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

KellerLuogo: , 27ten juniiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 27.6.1647

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
JunkerNell'originale: Jr von TornyPersona:
TechtermanPersona: , SchallerPersona:
Des GrangesPersona: , von MontenachPersona:
WeibelNell'originale: W

[...]Irrilevanza editoriale2

[p. 441]Interruzione di pagina

ThurnLuogo: , eadem dieCambio di lingua: latino, hrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß3

JunkerNell'originale: Jr von TornyPersona:
TechtermanPersona:
WeibelNell'originale: W

Clauda FabvrePersona: , qui voulloit avant la tortureTermine: nyer et retracter tout ce qu’elle avoit confesséTermine: cy devant, disant qu’elle s’estoit faicte tort, et pour avoir estee troublee d’esprit de ce qu’elle ne pouvoit manger, dit des choses non veritables et jamais advenues, mais estant exhortee a dire la verité, et pour ce faict esleveeTermine: une fois seulement avec la pierreTermine: du quintalTermine: , ast entierement confirmé sa precedente confessionTermine: , hormis qu’elle avoit faict tort a Collard CugnietPersona: , qu’elle avoit accusé a cause qu’icelluy laa nommoit souvent sorciereTermine: , disant et soustenant luy avoir faict mechament tort, ne sçachant que tout bien et honneur de luy.
Plus, qu’elle n’estoit sorciereTermine: que [p. 442]Interruzione di paginades deux ansPeriodo: 2 anni en ça, s’estre oubliee d’avoir dit des cincq ansPeriodo: 5 anni.
Plus, a dit outre precedente confessionTermine: qu’elle avoit estee encor une fois a la secteTermine: vers la fontaine des AschillettesLuogo: , ou ceAggiunta al di sopra della rigab que son maistreTermine: GrabiedPersona: la porta, et y vist beaucoup des hommes et des femmes, mais comme estant tous masqués, n’en peut rien cognoistre. Une autre fois, seulement avant trois septmainesPeriodo: 3 settimane, par un mecredy, elle s’en alla aupres dedite fontaine, ou ce qu’elle trouva environ seize de ses complices, qui avoient desja faict un moyen morceau de gresleTermine: , et le malingTermine: , en figure d’un boeufTermine: , lui baillaTermine: une verge blanche, pour s’ayder a faire la gresleTermine: avec les autres, et par ce moyen, en proCorrezione sovrascritto, sostituisce: surcvient une gresleTermine: , qu’elle conduisirent contre OrsonnensLuogo: , ou ce que les fruicts de terre feusrent tempestésTermine: .
Dit en outre que le malingTermine: luy baillaTermine: du poussetTermine: et de la graisseTermine: avec commandement qu’elle devoit faire mourir sa vacheTermine: , ce qu’elle ne voullut faire, ains noya ces drogues et les jetta dans un ruisseau, sans en rien employer, sinon une fois qu’elle sema du poussetTermine: a l’entour de son fumier pour faire mourir ses poullesTermine: , qui luy gastoient son jardin.
Et lors qu’elle demanda au malingTermine: lesquels estoient ses complices ainsy masquees, ne les luy voullut nommer, tellement qu’elle, ne les cognoissant, ne les sçauroit accuser de crainte de leur faire tort, soustenant en fin n’avoir maleficiéTermine: ny gens, ny bestail, car le pactTermine: faict avec son maistreTermine: portoit qu’il ne luy fairoit faire aucun mal et qu’il n’a que deux ansPeriodo: 2 anni ceste esté qu’elle se rendit a luy soubz un cerisier dernier leur maison. Icelluy avoir esté habillé d’un pourpoint verd et haut de chaussesTermine: noirs, ayant des cornes sur la teste. Crie mercyTermine: .

Annotatione

  1. Soppressione: y.
  2. Aggiunta al di sopra della riga.
  3. Correzione sovrascritto, sostituisce: sur.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Ce passage concerne un autre individu.
  3. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .