check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.13-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, da Rita Binz-Wohlhauser e Lionel Dorthe

Citazione: SSRQ FR I/2/8 130.13-1

Licenza: CC BY-NC-SA

Clauda Mury-Favre, Nicolas Cugniet – Verhör

1647 luglio 1.

  • Collocazione: StAFR, Thurnrodel 14, S. 446–447
  • Data di origine: 1647 luglio 1
  • Supporto alla scrittura: Papier
  • Lingue: francese, tedesco

Testo editionale

ThurnLuogo: , ia juliiCambio di lingua: latino 1647Data di origine: 1.7.1647

HrAbbreviazione großweibelNell'originale: groß1
HrAbbreviazione ReynoldtPersona: , junkerNell'originale: jr von TornyPersona:
TechtermanPersona:
Des GrangesPersona: , von MontenachPersona:

Clauda FabvrePersona: confirme sa precedente confessionTermine: , disant ne cognoistre autres complices que les trois qui sont il n’a guere estees supplicies en ceste ville, les noms desquelles sont cy devant2 ; et avoir faict tort a BastalliardPersona: , Collard CugnietPersona: et sa femme, ne sçachant que bien et honneur d’eux ; vouldroit qu’elle ehut cogneu ceux et celles qui sont estees diverses fois a la secteTermine: avec elle et les accuseroit franchement, affin de tant mieux faire son salut, mais ne les ayant cogneu, pour avoir estez masqués avec des masques de cuir noir que le malingTermine: leur bailloitTermine: avant que de venir a l’assembleeTermine: , ne sçauroit nommer personne que lesdites femmes executees, qu’elle cogneut fort bien. Et elle mesme ehut aussy une masque comme les autres, laquelle il luy falloit rendre a son maistreTermine: avant que partir de l’assembleeTermine:  ; que ceux qu’y estoient parloient diverses langue, les uns bourguignon, les autres franceois.
Mais estant surce esleveeTermine: avec la grande pierreTermine: , dit qu’elle veut dire la verité, et que BastaillardPersona: , Collard CugnietPersona: et sa femme estoient aussy bien sorcierTermine: qu’elle, disant a la tortureTermine: les avoir veu et cogneu a la secteTermine: et es AchilletesLuogo:  ; qu’iceux avoient aussy aydé a faire la gresleTermine: touttes les fois qu’elle s’y trouva. Mais aprés la tortureTermine: , estant demandee si ainsy estoit que lesdits accusés feussent ses complices, a dit de BastalliardPersona: et Collard CugnietPersona: , que ainsy estoit, le leur voullant soustenir devant, mais quant a la femme de Collard CugnietPersona: , dit s’estre fourvoyee et l’avoir accusee a tort, ne l’ayant jamais veu a la secteTermine: , ny commettre acte de sortilegeTermine: , mais bien les autres deux, qui feusrent avec elle et s’aydarent a faire la gresleTermine: avec des verges blanches, ce qu’elle leur soustiendra devant touttes et quantes fois qu’on les luy meneraCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: presenteraa devant.
Estant surce ledit Collard CugnietPersona: confronté avec elle, elle luy dit et soustient devant qu’il estoit l’un de ses [p. 447]Interruzione di paginacomplices et avoit esté a la secteTermine: et assembleeTermine: vers la fontaine des AschilletesLuogo: au GybliauxLuogo: , et y avoit s’aydé a faire la gresleTermine: avec verges blanches comme les autres, et c’est desja avant 6 ansPeriodo: 6 anni ou a l’environ. Et si bien elle ne l’auroit veu par le visage pour avoir esté masqué d’une masque de cuir noir, si pourtant elle le cogneut fort bien a sa parrole et a ses hault de chaussesTermine: blanches de toille. Surquoy ledit CollardPersona: sans aucunement s’esblanlerTermine: , luy repartyst qu’elle estoit miserablement damnee de dire une chose, aydant Dieu, jamais advenue, et qu’elle devoit faire son salut et entrer en sa conscience, sçachant bienAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentob elle mesme qu’il luy arrivoit grand tort et qu’elle l’accusoit mechament, et par rancune, c–a causeAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento–c des desbats ehuz avec elle, disant qu’elle ne le pourra soustenirAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentod devant Dieu, qui sçait et cognoit les coeursTermine: des hommes, ny devant le monde, e–et si elleCorrezione all’altezza della riga, sostituisce: soustenir–e debvroit mourir sur ceste fausse accusation, qu’elle ne pourroit estre pardonnee du grand tort et injure qu’elle luy faict, ains seroit infalliblement damnee et periroit a jamais. Mais elle luy ditAggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimentof que ainsy estoit, l’ayant fort bien cogneu a la parrole, ne voullant retracter cet accoulpeTermine: , disant qu’elle ne luy faisoit point de tort, ce que CollardPersona: nyoit constament et luy disoit : « Pauvre miserable que tu es, de ainsyn faire tort a ton prochain, qui n’a jamais ehu pensee a commettre tel crimeTermine: . Entre en toy mesme, si tu veuz estre sauvee ! » ; ce que il disoit avec d’autres et semblables parroles. Mais elle demeura tousjours constante, sans aucune retraction, et dit, aprés que CollardPersona: fust separé, qu’on ne la debvoit plus torturerTermine: , que peut estre on luy fairoit dire plus que elle ne sçait.
Enquise lesquels avoient le nom d’estre sorciersTermine: en leur contree, dit qu’il y en a plusieurs et entre autres le meusnierTermine: de FarvagnyeLuogo: , mais ne le sçait que par un bruit commun, ne g les ayant, ny ledit meusnierTermine: , jamais veu a la secteTermine: , ny ailleurs commettre acte de sorcellerieTermine: , et si elle le diroit, qu’elle leur fairoit tort, mais quant a BastalliardPersona: et Collard CugnietPersona: demeure constante et crie mercyTermine: .

Annotatione

  1. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: presentera.
  2. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  3. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  4. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  5. Correzione all’altezza della riga, sostituisce: soustenir.
  6. Aggiunta al di sopra della riga con un carattere di inserimento.
  7. Soppressione: ne.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersona: .
  2. Voir SSRQ FR I/2/8 130.11-1.