check_box zoom_in zoom_out
SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Sammlung Schweizerischer Rechtsquellen, IX. Abteilung: Die Rechtsquellen des Kantons Freiburg, Erster Teil: Stadtrechte, Zweite Reihe: Das Recht der Stadt Freiburg, Band 8: Freiburger Hexenprozesse 15.–18. Jahrhundert, par Rita Binz-Wohlhauser et Lionel Dorthe

Citation : SSRQ FR I/2/8 130.17-1

Licence : CC BY-NC-SA

Louis Andrey – Interrogatoire

1647 juillet 5.

  • Cote : AEF, Thurnrodel 14, p. 449–450
  • Date : 1647 juillet 5
  • Support d’écriture : Papier
  • Langues : français, allemand

Texte édité

ThurnLieu : , 5ten juliiChangement de langue : latin 1647Date : 05.07.1647

HrAbréviation großweibelÀ l’original : groß1
HrAbréviation ReynoldtPersonne : , hrAbréviation von TornyPersonne :
PossardtPersonne : , SchallerPersonne :
PythonPersonne :
Des GrangesPersonne : , a–junkerÀ l’original : jr ReyffPersonne : Correction par-dessus, remplace : Des Gr–a
WeibelÀ l’original : W

SolvitÀ l’original : ßChangement de langue : latin.Ajout dans la marge de gaucheb
Louys Andrey c–dit BastalliardAjout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion–cPersonne : , originel de Chastel CrysoudLieu : , demeurant a present a Vuisternens devant PontLieu : , ou ce que avant 6Période : 6 années ou 7 ansPériode : 7 années il ast achepté certain petit mas de terre et vescu a la crainte de Dieu sans faire tort a personne ; que ceux qui l’accusent pour cas de sorcellerieTerme : luy font mechament tort, et si Clauda FabvrePersonne : va mourir sur ceste fausse accusation, estre impossible d’estre sauvee, ains damnee a tout jamais. Aussitost qu’il fust venu par deça et habité vers le GybliauxLieu : , que beaucoup d’envieux de son bon comportement on faict courir un bruit comme s’il estoit sorcierTerme : , ce que ne se constera jamais par gens d’honneur, ny devant Dieu, ny devant le monde, sçachant bien estre innocent en ce faict et semblables crimesTerme : , soit pour sortilegeTerme : ou larrecinsTerme : , dont il est quelquement accusé, mais a tort.
Nye d’avoir dit que si on l’emprisonneroit, il seroit bien tost suivy par d’autres, mais confesseTerme : bien d’avoir demandé a quelques uns de ses voisins pourquoy on disoit ça et la qu’il estoit sorcierTerme : , que pourtant il estoit homme de bien, n’aiant jamais ehu telle mauvaise pensee. Si ceux qui l’injurioient et nommoient sorcierTerme : le luy eussent dit par devant des gens d’honneur, il les eustAjout au-dessus de la ligned dhuement actioné et recerchéTerme : par droit.
Lors qu’on l’establit pour estre gouverneur de l’eglyse, dit estre vray qu’il dit a quelques uns : « Pourquoy m’ast on confié ceste charge, puis qu’on dit (mais non des gens d’honneur) que je suis sorcierTerme :  ? » ; ce qu’il dit aussy un autre fois a Jean MorryPersonne :  : « Hesla ! », le grand tort qu’on luy faisoit de l’ainsin injurier, mais patience qu’il [p. 450]Saut de pagevoulloit endurer le tout a l’honneur de Dieu ; dit aussy que la fille de Jaques BrayerPersonne : , qui doit estre possedeeTerme : , luy dit une fois, e–passant par devant luyAjout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion–e : « Adieu waudeyTerme :  ! » ; surquoy elleCorrigé de : ilf respartit : « Va vilaine ! Tu moy fais tort. »
Enquis s’il n’avoit demeuré a MarsensLieu : , dit qu’ouy et que, avant de venir a VuisternensLieu : g–a causeCorrection à la hauteur de la ligne, remplace : qui–g que quelques possedésTerme : crioient sur luy, il obtient bonnes attestations de son desportement.
Soustient enfin estre homme d’honneur et aucunement attaint de sortilegeTerme : , disant a la simple cordeTerme : n’avoir jamais commis tel acte, ains s’estre tousjours bien comporté. Crie mercyTerme : et prie messeigneurs d’estre maintenu dans son bon droit.
Le maistre executeurTerme : estant demandé s’il n’avoit point trouvé de marqueTerme : sur luy, a dit que non.

Annotations

  1. Correction par-dessus, remplace : Des Gr.
  2. Ajout dans la marge de gauche.
  3. Ajout au-dessus de la ligne avec un signe d’insertion.
  4. Ajout au-dessus de la ligne.
  5. Ajout dans la marge de gauche avec un signe d’insertion.
  6. Corrigé de : il.
  7. Correction à la hauteur de la ligne, remplace : qui.
  1. Gemeint ist Hans Rudolf VonderweidPersonne : .